Inklingo

Hoe zeg je "mok" in het Spaans

Dutch → Spaans

taza

TAH-sahˈta.sa

nounA1general
Gebruik 'taza' voor een kleiner, kop-achtig voorwerp, meestal gebruikt voor warme dranken zoals koffie of thee.
Een felgekleurde keramische koffiekop met een oor, met stoom die opstijgt uit de hete vloeistof binnenin.

Voorbeelden

Me preparé una taza de té caliente.

Ik maakte een kop warme thee voor mezelf.

Necesito una taza de café para despertarme.

Ik heb een kop koffie nodig om wakker te worden.

Esta taza tiene un asa rota, ten cuidado.

Deze mok heeft een gebroken oor, wees voorzichtig.

Me compré una taza nueva con dibujos de gatos.

Ik heb mezelf een nieuw kopje met kattenafbeeldingen gekocht.

Regel voor Vrouwelijke Zelfstandige Naamwoorden

Onthoud dat 'taza' altijd vrouwelijk is, dus je moet 'la taza' en 'una taza' gebruiken. Hoewel het eindigt op 'a', is het belangrijk om het geslacht voor elk zelfstandig naamwoord te onthouden.

Taza versus Vaso

Fout:Het gebruik van 'taza' voor koude dranken zoals water of frisdrank.

Correctie: Gebruik 'vaso' voor koude dranken (glas) en 'taza' specifiek voor warme dranken (kop/mok). '¿Quieres un vaso de agua?'

jarra

HAH-rrahˈxara

nounA2general
Gebruik 'jarra' voor een grotere beker of kan, vaak met een handvat, bedoeld voor dranken zoals bier of water.
Een grote keramische mok gevuld met hete koffie, met stoom die van boven opstijgt.

Voorbeelden

Pedimos una jarra de sangría para compartir.

We bestelden een kan sangria om te delen.

¿Quieres una jarra de cerveza o una copa?

Wil je een mok bier of een glas?

Me gusta beber mi café en una jarra grande por las mañanas.

Ik drink mijn koffie 's ochtends graag uit een grote mok.

Grootte Telt

Hoewel een 'taza' een standaard koffiekopje is, impliceert 'jarra' iets veel groters en stevigers, meestal met een dik handvat.

De 'Bier'-context

Fout:In een bar om een 'vaso de cerveza' vragen als je een grote mok wilt.

Correctie: Vraag om 'una jarra' als je de grote mok met handvat wilt, of 'una caña' als je een klein glas tapbier wilt (in Spanje).

Taza vs. Jarra

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'taza' en 'jarra' door de grootte. 'Taza' is kleiner, zoals een koffiekopje, terwijl 'jarra' groter is, meer een mok of kan.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.