Inklingo

Hoe zeg je "mondvol" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voormondvolis bocadogebruik 'bocado' wanneer je een specifieke hoeveelheid voedsel bedoelt die je in je mond neemt, dus een hap of beet..

Dutch → Spaans

bocado

/bo-KAH-do//boˈkaðo/

nounA2general
Gebruik 'bocado' wanneer je een specifieke hoeveelheid voedsel bedoelt die je in je mond neemt, dus een hap of beet.
Een close-up illustratie van een lepel met een kleine hoeveelheid chocoladetaart erop, klaar om gegeten te worden.

Voorbeelden

Dale un bocado a la manzana.

Neem een hapje van de appel.

No he probado bocado en todo el día.

Ik heb vandaag nog geen hapje gegeten.

Este postre es un bocado delicioso.

Dit dessert is een heerlijk hapje.

Gebruik van 'de' met bocado

Net zoals we in het Nederlands zeggen 'een hapje VAN iets', gebruiken we in het Spaans 'un bocado DE [algo].'

Altijd mannelijk

Zelfs als je een 'manzana' (vrouwelijk) eet, blijft het woord 'bocado' mannelijk: 'un bocado de manzana.'

Bocado vs. Mordisco

Fout:Het gebruik van 'bocado' om een hondenbeet te beschrijven.

Correctie: Gebruik 'mordisco' voor de fysieke handeling of verwonding van een beet. Gebruik 'bocado' voor de hoeveelheid voedsel die je eet.

sorbo

/SOR-bo//ˈsoɾβo/

nounA2general
Gebruik 'sorbo' uitsluitend voor een hoeveelheid vloeistof die je in één keer doorslikt, dus een slok.
Een kind neemt voorzichtig een klein slokje uit een kleurrijke mok.

Voorbeelden

Dio un sorbo a su café caliente.

Hij nam een slok van zijn hete koffie.

Bebió el agua a pequeños sorbos para no ahogarse.

Ze dronk het water in kleine slokjes om niet te stikken.

Solo queda un sorbo de jugo en el vaso.

Er is nog maar één slok sap over in het glas.

Gebruik van 'a' met 'sorbo'

Als je zegt dat je een slok van iets nam, gebruik dan de voorzetsel 'a': 'un sorbo a la sopa' of 'un sorbo de café'. Beide zijn correct, maar 'a' wordt vaak gebruikt voor de handeling.

Bijwoordelijke bepalingen

Om te beschrijven hoe iemand drinkt, gebruik je 'a sorbos'. Dit werkt vergelijkbaar met het Nederlandse 'slokje voor slokje'.

'Sorbo' versus 'Sopa'

Fout:Quiero una sopa de agua.

Correctie: Quiero un sorbo de agua.

Bocado vs. Sorbo

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'bocado' en 'sorbo'. Onthoud dat 'bocado' altijd over vast voedsel gaat (een hap), terwijl 'sorbo' specifiek voor vloeistoffen is (een slok). Gebruik ze dus niet door elkaar.

Gerelateerde vertalingen

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.