Hoe zeg je "neerstrijken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “neerstrijken” is “aterrizar” — gebruik 'aterrizar' als je het hebt over het landen van een vliegtuig of ander luchtvaartuig op de grond..
aterrizar
ah-teh-ree-SAHR/ateɾiˈsaɾ/

Voorbeelden
El avión va a aterrizar en diez minutos.
Het vliegtuig gaat over tien minuten landen.
El piloto aterrizó la nave perfectamente a pesar del viento.
De piloot landde het toestel perfect ondanks de wind.
Vimos a un águila aterrizar en la cima de la montaña.
We zagen een adelaar op de top van de berg landen.
Spellingwijzigingsregel (Z naar C)
Om het 'z'-geluid duidelijk te houden wanneer het gevolgd wordt door de klinker 'e', verandert de 'z' in een 'c'. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (yo aterricé) en in de gehele tegenwoordige aanvoegende wijs (que yo aterrice).
De Z->C-wijziging vergeten
Fout: “De veelvoorkomende fout is 'yo aterrizé' schrijven in de verleden tijd.”
Correctie: Verander altijd de 'z' in een 'c' wanneer de volgende klinker een 'e' is: 'yo aterricé'. Deze regel is van toepassing op alle werkwoorden die eindigen op -zar.
sentarnos
sehn-TAR-nohs/senˈtaɾnos/

Voorbeelden
Necesitamos sentarnos juntos para discutir esto.
We moeten samen gaan zitten om dit te bespreken.
Antes de comer, vamos a sentarnos en el sofá.
Voordat we eten, laten we op de bank gaan zitten.
Si queremos terminar el proyecto, debemos sentarnos a trabajar inmediatamente.
Als we het project willen afronden, moeten we onmiddellijk gaan zitten en werken.
De 'Nos'-uitgang
Het woord 'sentarnos' is het basiswerkwoord 'sentar' plus het voornaamwoord 'nos' (ons). Dit betekent dat de actie van zitten op onszelf wordt uitgevoerd. Wij zetten onszelf neer.
Stamwisseling Regel
Het basiswerkwoord 'sentar' verandert zijn klinker van E naar IE in de meeste tegenwoordige tijden (zoals 'me siento'). Echter, bij de vervoeging voor 'nosotros' (wij) blijft de E gelijk (nos sentamos). Dit is anders dan in het Nederlands, waar de stam van 'zitten' niet verandert in de wij-vorm ('wij zitten').
Het reflexieve voornaamwoord vergeten
Fout: “Zeggen 'Necesitamos sentar' als je 'Necesitamos sentarnos' bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'sentarnos' als je bedoelt 'onszelf gaan zitten'. Het werkwoord 'sentar' zonder 'nos' betekent meestal 'iemand anders laten zitten' of 'goed passen/staan'.
Het voornaamwoord verkeerd plaatsen
Fout: “Zeggen 'Nos necesitamos sentar.'”
Correctie: Wanneer je de infinitief ('sentar') gebruikt, wordt het voornaamwoord ('nos') meestal aan het einde vastgemaakt: 'Necesitamos sentarnos.' (Tenzij het hoofdwerkwoord vervoegd is: 'Nos sentamos.') Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'We moeten gaan zitten' zeggen, zonder een expliciet 'ons' voor het hulpwerkwoord.
Aterrizar vs. Sentarnos
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

