Hoe zeg je "opschepperij" in het Spaans
Het Spaanse woord voor “opschepperij” is “farol” — B2 niveau.
Dutch → SpaansB2
nounB2informal

Voorbeelden
No creo que tenga un buen juego, es solo un farol.
Ik denk niet dat hij een goede hand heeft; het is maar een bluf.
Se marcó un farol diciendo que conocía al presidente.
Hij deed een bluf door te zeggen dat hij de president kende.
Juan es un experto en echar faroles en el póker.
Juan is een expert in bluffen bij poker.
Gebruik van 'Marcarse'
Wanneer iemand bluft of opschept, gebruiken we vaak het actiewoord 'marcarse' vóór 'farol'. Het klinkt natuurlijker dan alleen 'maken' te zeggen.
Vermijd 'Blef'
Fout: “Zeggen 'hacer un blef'.”
Correctie: Hoewel 'blef' bestaat als een directe leenvertaling uit het Engels, is 'un farol' de authentieke Spaanse manier om het te zeggen.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.