Hoe zeg je "rondom" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “rondom” is “alrededor” — gebruik dit woord als 'rondom' een algemene locatie of nabijheid aangeeft, zonder een specifiek punt van waaruit men zich verplaatst..
alrededor
/al-reh-deh-DOR//alreðeˈðoɾ/

Voorbeelden
No había nadie alrededor.
Er was niemand in de buurt.
Mira alrededor, el paisaje es increíble.
Kijk om je heen, het landschap is ongelooflijk.
¿Hay un banco por aquí alrededor?
Is er een bank in de buurt?
Los niños corrían alrededor del árbol.
De kinderen renden rond de boom.
Alleen gebruikt om 'in de buurt' te betekenen
Wanneer je 'alrededor' los ziet staan, zonder 'de' erachter, betekent het simpelweg 'in het omliggende gebied' of 'in de buurt'. Het beantwoordt de vraag 'waar?' in algemene zin.
'alrededor de' + een ding
Om te praten over fysiek 'rondom' een specifiek persoon, plaats of ding, gebruik je altijd de volledige uitdrukking 'alrededor de'. Onthoud dat 'de' + 'el' automatisch samenvoegt tot 'del'.
Praten over mensen
Je kunt dit ook voor mensen gebruiken! Om 'om mij heen' of 'om jou heen' te zeggen, gebruik je 'alrededor de mí' en 'alrededor de ti'.
Vergeten van 'de' bij specifieke objecten
Fout: “Hay una valla alrededor la casa.”
Correctie: Hay una valla alrededor de la casa. Om te zeggen dat iets rond een *specifiek* object is (zoals 'het huis'), moet je 'de' toevoegen.
alrededor
/al-reh-deh-DOR//alreðeˈðoɾ/

Voorbeelden
Los niños corrían alrededor del árbol.
De kinderen renden rond de boom.
No había nadie alrededor.
Er was niemand in de buurt.
Mira alrededor, el paisaje es increíble.
Kijk om je heen, het landschap is ongelooflijk.
¿Hay un banco por aquí alrededor?
Is er een bank in de buurt?
Alleen gebruikt om 'in de buurt' te betekenen
Wanneer je 'alrededor' los ziet staan, zonder 'de' erachter, betekent het simpelweg 'in het omliggende gebied' of 'in de buurt'. Het beantwoordt de vraag 'waar?' in algemene zin.
'alrededor de' + een ding
Om te praten over fysiek 'rondom' een specifiek persoon, plaats of ding, gebruik je altijd de volledige uitdrukking 'alrededor de'. Onthoud dat 'de' + 'el' automatisch samenvoegt tot 'del'.
Praten over mensen
Je kunt dit ook voor mensen gebruiken! Om 'om mij heen' of 'om jou heen' te zeggen, gebruik je 'alrededor de mí' en 'alrededor de ti'.
Vergeten van 'de' bij specifieke objecten
Fout: “Hay una valla alrededor la casa.”
Correctie: Hay una valla alrededor de la casa. Om te zeggen dat iets rond een *specifiek* object is (zoals 'het huis'), moet je 'de' toevoegen.
entorno
/TOHR-noh//ˈtoɾno/

Voorbeelden
Los niños corrían en torno a la fuente.
De kinderen renden rond de fontein.
La reunión fue en torno a los nuevos presupuestos.
De vergadering ging over de nieuwe begrotingen.
Gebruik van 'En torno a'
Dit is een vaste uitdrukking. Je moet de 'a' toevoegen als je het specifieke onderwerp noemt waar het over gaat (bijv. 'en torno a la idea'). Dit lijkt op het Nederlandse 'rondom de kwestie'.
Torno vs. Entorno
Fout: “Het gebruik van 'en torno' wanneer je 'de omgeving' bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'el entorno' (één woord) voor 'de omgeving/het milieu' en 'en torno a' (twee woorden) voor 'rondom/over'.
Verwarring tussen 'alrededor' en 'en torno a'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

