Hoe zeg je "slijm" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “slijm” is “moco” — gebruik 'moco' voor snot, vooral bij verkoudheid of medische contexten, en in formelere situaties.
moco
MOH-kohˈmoko

Voorbeelden
Tengo mocos por la alergia.
Ik heb snot vanwege de allergie.
El bebé tiene muchos mocos por el resfriado.
De baby heeft veel snot vanwege de verkoudheid.
Límpiate los mocos con un pañuelo.
Je neus schoonmaken met een zakdoekje.
Tenía un moco seco en la nariz y no se dio cuenta.
Hij had een korstje in zijn neus en realiseerde zich dat niet.
Meestal meervoud
Als Spaanstaligen praten over een verkoudheid of een snotneus, gebruiken ze bijna altijd het meervoud 'mocos' in plaats van het enkelvoud.
Actiewerken
Om 'je neus snuiten' te zeggen, gebruik je het wederkerende werkwoord 'sonarse' gevolgd door 'los mocos'. Je zegt niet 'mijn' neus, maar 'het' snot.
Gebruik van 'mi' in plaats van 'los'
Fout: “Me sueno mis mocos.”
Correctie: Me sueno los mocos. In het Spaans gebruiken we 'de' (het/de) voor lichaamsdelen en lichaamsvloeistoffen wanneer de actie duidelijk op onszelf betrekking heeft.
baba
bah-bahˈba.βa

Voorbeelden
El bebé tiene baba en el babero.
De baby heeft kwijl op zijn slabber.
El bebé tiene un poco de baba en su camisa.
De baby heeft een beetje kwijl op zijn hemd.
Ten cuidado, el perro dejó mucha baba en el suelo.
Pas op, de hond heeft veel kwijl op de grond achtergelaten.
Los caracoles dejan un rastro de baba cuando caminan.
Slakken laten een spoor van slijm achter als ze bewegen.
Gebruik van 'La Baba'
Dit woord is vrouwelijk (femenino), dus gebruik altijd 'la' of 'una'. Hoewel het een beetje vies is, wordt het heel vaak op een lieve manier gebruikt met de uitdrukking 'se le cae la baba' om liefde te tonen.
Baba vs. Babero
Fout: “Het gebruik van 'baba' om de doek te bedoelen die een baby draagt.”
Correctie: Gebruik 'babero' (slabbertje) voor de doek. 'Baba' is de daadwerkelijke vloeistof.
pollos
POY-yohsˈpoʝos

Voorbeelden
¡Qué asco! No escupas pollos en la calle.
Wat vies! Spuug geen snotklodders op straat.
Ken je publiek
Fout: “Deze betekenis gebruiken in een restaurant.”
Correctie: Dit is erg informeel en kan als vies worden beschouwd. Gebruik 'flemas' als je bij de dokter bent.
Moco vs. Baba
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


