Hoe zeg je "verstrikt raken" in het Spaans
Het Spaanse woord voor “verstrikt raken” is “atrapar” — B2 niveau.

Voorbeelden
Me atrapé en el tráfico y llegué tarde.
Ik kwam vast te zitten in het verkeer en kwam te laat.
Se atrapó en su trabajo y olvidó el cumpleaños.
Hij raakte verstrikt in zijn werk en vergat de verjaardag.
Het Wederkerend 'Se'
Wanneer je 'se' toevoegt (atraparse), kaatst de actie terug op de persoon die hem uitvoert. In plaats van iets anders te 'vangen', 'kom je zelf vast te zitten' of 'raak je verstrikt'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zich vastzetten' of 'zich verslapen'.
Gebruik van 'Atrapar' voor Weer
Fout: “Fui a atrapar por la lluvia. (Ik ging vangen door de regen.)”
Correctie: Me atrapó la lluvia. (De regen ving mij / Ik werd door de regen gegrepen.) In het Spaans is de regen vaak degene die 'vangt' als het gaat om nat worden.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.