Inklingo

Hoe zeg je "wij verrichten" in het Spaans

Dutch → Spaans

hacemos

ah-SEH-mosaˈse.mos

WerkwoordA1Neutraal
Gebruik 'hacemos' als een algemene vertaling voor 'wij doen' of 'wij maken', zonder specifieke nadruk op het type handeling.
Een kleurrijke kinderboekillustratie waarop twee kinderen, een jongen en een meisje, aan een aanrecht staan en samen cakebeslag in een grote kom mengen.

Voorbeelden

¿Qué hacemos esta noche?

Wat doen we vanavond?

Nosotros hacemos la cena todos los días.

Wij maken elke dag het avondeten.

Hacemos ejercicio en el parque.

Wij sporten in het park.

De 'Wij'-vorm voor Nu of Altijd

'Hacemos' is hoe je 'wij doen' of 'wij maken' zegt voor acties die nu gebeuren of die regelmatig gebeuren. Het is de 'nosotros/nosotras' (wij) vorm van het werkwoord 'hacer' in de tegenwoordige tijd.

Actie versus Zijn

Fout:Hacemos felices.

Correctie: Estamos felices. (Wij zijn gelukkig.) 'Hacemos' is voor acties die je uitvoert, zoals 'hacemos la cena' (wij maken het avondeten). Om een toestand van zijn te beschrijven, zoals gelukkig of moe zijn, gebruik je 'estar'.

damos

DAH-mosˈda.mos

WerkwoordB1Neutraal
Gebruik 'damos' wanneer 'wij verrichten' slaat op het geven van iets, zoals een dienst, een voorstelling, of het toekennen van belang.
Twee figuren knielen naast elkaar, volledig gefocust op een kleine, fel gloeiende gouden ster die tussen hen op de grond ligt, wat het geven van belang of aandacht symboliseert.

Voorbeelden

Damos mucha importancia a la puntualidad.

Wij hechten veel belang aan stiptheid.

Los árboles de nuestro jardín damos mucho fruto este año.

De bomen in onze tuin leveren dit jaar veel fruit op. (Minder gebruikelijk met 'nosotros' tenzij het over een groep mensen/planten gaat, maar het toont de betekenis)

Damos un discurso al final de la ceremonia.

Wij geven/houden een toespraak aan het einde van de ceremonie.

Uitdrukkingen van Tijd en Locatie

'Dar' wordt gebruikt in uitdrukkingen met betrekking tot tijd of locatie, vaak vertaald als 'uitkijken op' of 'raken'. Voorbeeld: 'Nuestra ventana da al mar' (Ons raam kijkt uit op zee).

Letterlijke vertaling van 'Slaan'

Fout:Het gebruik van 'damos' om 'wij slaan' te betekenen in een fysiek gevecht ('Damos al hombre').

Correctie: Hoewel 'dar' in sommige contexten 'slaan' kan betekenen, zijn 'pegar' of 'golpear' veel gebruikelijker en natuurlijker voor fysiek slaan. 'Damos un golpe' (Wij geven een klap) is beter.

Algemene vs. specifieke betekenis

Leerlingen verwarren 'hacemos' en 'damos' vaak omdat beide 'wij doen' kunnen betekenen. Onthoud dat 'hacemos' de algemene term is voor elke activiteit, terwijl 'damos' specifiek gebruikt wordt voor geven of toekennen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.