Hoe zeg je "ze verschenen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ze verschenen” is “aparecieron” — gebruik 'aparecieron' wanneer iets of iemand plotseling zichtbaar werd of tevoorschijn kwam, zoals documenten die gevonden worden.
aparecieron
ah-pah-reh-syeh-rohnapaɾeˈsjeɾon

Voorbeelden
Los documentos aparecieron en el cajón.
De documenten verschenen in de lade.
Ellos aparecieron de repente en la fiesta.
Zij doken plotseling op op het feest.
Mis llaves nunca aparecieron.
Mijn sleutels kwamen nooit tevoorschijn.
Uitsplitsing van 'Aparecieron'
Dit woord is voor de 'Voltooid Verleden Tijd' (de preteritum). Gebruik het wanneer een meervoudig onderwerp (zoals 'zij' of 'mijn schoenen') de handeling van verschijnen op een specifiek moment heeft voltooid.
Is het één of velen?
Fout: “Het gebruik van 'aparecieron' voor één ding, zoals 'El perro aparecieron'.”
Correctie: Voor één ding gebruik je 'apareció'. Gebruik 'aparecieron' alleen voor twee of meer dingen (De honden verschenen).
parecían
Voorbeelden
Las nubes parecían algodón de azúcar antes de la tormenta.
De wolken leken op suikerspin voor de storm.
salieron
sah-lee-EH-rohnsaˈljeɾon

Voorbeelden
Los pasteles salieron perfectos del horno.
De taarten kwamen perfect uit de oven.
Ellas salieron en las noticias de la noche.
Ze verschenen op het avondnieuws.
Todos los detalles del plan salieron a la luz.
Alle details van het plan kwamen aan het licht.
Figuurlijk Gebruik
Wanneer je het hebt over resultaten of kwaliteit, functioneert 'salir' als 'uitkomen' of 'resultaat opleveren'. Bijvoorbeeld, 'La comida salió deliciosa' (Het eten kwam heerlijk uit).
Verwarring tussen 'aparecieron' en 'salieron'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

