Hoe zeg je "zij deden" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “zij deden” is “hicieron” — gebruik 'hicieron' wanneer je een voltooide, concrete actie in het verleden beschrijft die door 'zij' is uitgevoerd..
hicieron
/ee-SYEH-ron//iˈsjeɾon/

Voorbeelden
Ellos hicieron la tarea juntos.
Zij maakten de huiswerkopdracht samen.
¿Qué hicieron ustedes el fin de semana?
Wat hebben jullie in het weekend gedaan?
Los atletas hicieron un gran esfuerzo.
De atleten leverden een grote inspanning.
Een Cruciale Vorm van de Verleden Tijd
'Hicieron' komt van het werkwoord 'hacer' en spreekt over een voltooide actie in het verleden. Zie het als de Spaanse manier om 'zij deden' of 'jullie deden' te zeggen voor iets wat een duidelijk einde heeft.
Wie zijn 'zij'?
Deze vorm werkt voor drie groepen: 'ellos' (een groep mannen, of gemengd geslacht), 'ellas' (een groep vrouwen), en 'ustedes' (een groep mensen tegen wie je formeel spreekt, zoals 'u allen' of 'jullie').
Verwarring met 'hacían'
Fout: “Usé el teléfono cuando ellos hacían la cena.”
Correctie: Usé el teléfono cuando ellos hicieron la cena. Gebruik 'hicieron' voor een enkele, voltooide actie (zij waren klaar met koken). Gebruik 'hacían' als je bedoelt dat ze midden in het koken waren ('Ik gebruikte de telefoon terwijl zij aan het koken waren').
hicieran
ee-SEE-eh-ran/iˈθjeɾan/

Voorbeelden
Esperaba que mis amigos hicieran la tarea antes de salir.
Ik hoopte dat mijn vrienden het huiswerk zouden maken voordat ze weggingen.
Si ustedes hicieran ejercicio, se sentirían mejor.
Als u (formeel meervoud) zou sporten, zou u zich beter voelen.
Era necesario que los estudiantes hicieran el examen ayer.
Het was noodzakelijk dat de studenten gisteren het examen aflegden.
Wat 'Hicieran' Betekent
'Hicieran' is de verleden tijdsvorm van het werkwoord 'hacer' (doen/maken) gebruikt wanneer de actie onzeker, gewenst of hypothetisch is. Het verwijst naar 'zij' of 'u meervoud (ustedes)'.
Wanneer de Imperfecto de Subjuntivo te Gebruiken
U heeft deze speciale werkwoordsvorm nodig na een hoofdzin die emotie, twijfel of noodzaak uitdrukt (zoals 'quería que...' of 'era importante que...') wanneer de hoofdzin in de verleden tijd staat. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak de onvoltooid verleden tijd gebruiken in de hoofdzin, maar de Spaanse structuur vereist de Subjuntivo na deze specifieke uitdrukkingen.
De verkeerde modus gebruiken
Fout: “Quería que ellos *hicieron* la comida. (Gebruik van de Pretérito Indefinido/Simpele Verleden Tijd)”
Correctie: Quería que ellos *hicieran* la comida. (De Imperfecto de Subjuntivo is vereist na werkwoorden van wens in de verleden tijd, vergelijkbaar met 'Ik wilde dat ze... zouden doen' in het Nederlands.)
Voltooid of Onvoltooid Verleden Tijd?
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

