Hoe zeg je "zorgen baren" in het Spaans
Het Spaanse woord voor “zorgen baren” is “alarmar” — B1 niveau.

Voorbeelden
No quiero alarmar a nadie, pero hay una tormenta en camino.
Ik wil niemand alarmeren, maar er is een storm op komst.
Las noticias sobre la economía alarmaron a los inversores.
Het nieuws over de economie alarmeerde de investeerders.
Su repentino silencio empezó a alarmarme.
Zijn plotselinge stilte begon me zorgen te baren.
Gebruik van de 'Persoonlijke A'
Aangezien dit woord meestal beschrijft hoe je een persoon beïnvloedt, vergeet niet het kleine woordje 'a' te gebruiken vóór de persoon die gealarmeerd wordt (bijv. 'alarma a mi madre'). In het Nederlands gebruiken we dit niet; we zeggen gewoon 'alarmeert mijn moeder'.
Actie versus Gevoel
Gebruik 'alarmar' wanneer iets zorgen veroorzaakt. Als je wilt zeggen dat je je zelf zorgen maakt, zie je het als 'alarmarse' (zich alarmeren/bezorgd raken). In het Nederlands gebruiken we hier vaak 'zich zorgen maken' of 'bezorgd zijn'.
Alarmar vs. Alertar
Fout: “Gebruik 'alarmar' voor een simpele waarschuwing zonder angst.”
Correctie: Gebruik 'alertar' voor een neutrale waarschuwing en 'alarmar' wanneer er sprake is van angst of paniek. In het Nederlands maken we dit onderscheid ook: 'waarschuwen' (neutraal) versus 'alarmeren' (met angst).
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.