Inklingo

Hoe zeg je "bang maken" in het Spaans

Dutch → Spaans

asustar

/ah-soos-TAR//asusˈtaɾ/

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'asustar' wanneer je bedoelt om actief iemand bang te maken of te laten schrikken.
Een vriendelijke geest die achter een boom vandaan komt om een klein kind te verrassen.

Voorbeelden

No me asustes así.

Maak me niet zo bang.

El ruido asustó al gato.

Het lawaai maakte de kat bang.

Ese perro asusta a los niños.

Die hond maakt de kinderen bang.

Gebruik van 'asustar' zoals 'gustar'

Je kunt 'me asusta' zeggen om 'het maakt mij bang' te betekenen. Hetgeen dat eng is, is het onderwerp, en de persoon die de angst voelt, is degene die de actie ondergaat. Dit lijkt op de constructie met 'bevallen' in het Nederlands.

Bang zijn vs. Bang maken

Fout:Zeggen 'Estoy asustar' om 'Ik ben bang' te betekenen.

Correctie: Gebruik 'Estoy asustado' (Ik ben bang) voor het gevoel, en 'asustar' alleen voor de actie van iemand bang maken.

asustes

/ah-SOOS-tess//aˈsustes/

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'asustes' in de gebiedende wijs (negatief) om iemand te zeggen dat hij/zij niet bang mag worden, of als een wens dat iemand niet bang wordt.
Een kind met een wit laken met oogopeningen springt achter een grote groene fauteuil vandaan om een vriend te verrassen.

Voorbeelden

No quiero que te asustes con la noticia.

Ik wil niet dat je bang wordt van het nieuws.

No te asustes, soy solo yo.

Wees niet bang, ik ben het maar.

Espero que no asustes al gato con ese ruido.

Ik hoop dat je de kat niet bang maakt met dat geluid.

De 'No'-regel

Wanneer je iemand vertelt iets NIET te doen (een negatief bevel), wisselt de werkwoordsuitgang. Omdat 'asustar' een -ar werkwoord is, gebruikt het -es voor de 'jij'-vorm: 'No te asustes'.

Gevoelens Uiten

Gebruik 'asustes' na zinnen als 'Ik hoop dat...' (Espero que...) of 'Ik wil niet dat je...' (No quiero que...).

Asustas vs. Asustes

Fout:No te asustas.

Correctie: No te asustes.

Asustar vs. Asustes

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'asustar' (iemand bang maken) met de gebiedende wijs 'no te asustes' (word niet bang). Onthoud dat 'asustar' de actie is van bang maken, terwijl 'asustes' een waarschuwing of wens is om niet bang te worden.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.