Hoe zeg je "opjagen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “opjagen” is “asustar” — gebruik 'asustar' als je met 'opjagen' bedoelt om iemand snel bang te maken of te laten schrikken..
asustar
/ah-soos-TAR//asusˈtaɾ/

Voorbeelden
No me asustes así.
Maak me niet zo bang.
El ruido asustó al gato.
Het lawaai maakte de kat bang.
Ese perro asusta a los niños.
Die hond maakt de kinderen bang.
Gebruik van 'asustar' zoals 'gustar'
Je kunt 'me asusta' zeggen om 'het maakt mij bang' te betekenen. Hetgeen dat eng is, is het onderwerp, en de persoon die de angst voelt, is degene die de actie ondergaat. Dit lijkt op de constructie met 'bevallen' in het Nederlands.
Bang zijn vs. Bang maken
Fout: “Zeggen 'Estoy asustar' om 'Ik ben bang' te betekenen.”
Correctie: Gebruik 'Estoy asustado' (Ik ben bang) voor het gevoel, en 'asustar' alleen voor de actie van iemand bang maken.
perseguir
/per-si-gyen-do//peɾsiˈɣjen̪d̪o/

Voorbeelden
Los periodistas estaban persiguiendo al político con preguntas difíciles.
De journalisten joegen de politicus op met moeilijke vragen.
El grupo sentía que el régimen los estaba persiguiendo por sus creencias.
De groep voelde dat het regime hen vervolgde vanwege hun overtuigingen.
Serieuze Context
Deze betekenis wordt vaak gebruikt in serieuze discussies over mensenrechten, politiek of rechtvaardigheid, wat wijst op systematische oneerlijke behandeling.
Het verschil tussen 'bang maken' en 'achtervolgen'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

