Hoe zeg je "lastigvallen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “lastigvallen” is “molestar” — gebruik 'molestar' voor algemene, lichte irritatie of het storen van iemand of iets. Het is de meest neutrale en gebruikelijke vertaling.
molestar
moh-lehs-tahrmolesˈtaɾ

Voorbeelden
Por favor, no molestes al perro mientras come.
Alsjeblieft, stoor de hond niet terwijl hij eet.
¿Le molesta si abro la ventana?
Vind je het vervelend als ik het raam open?
Me molesta mucho el ruido de la calle.
Het straatlawaai irriteert me enorm.
'Molestar' gebruiken zoals 'Gustar'
Wanneer je praat over dingen die je storen, werkt 'molestar' vaak omgekeerd, net als 'gustar' (leuk vinden). Je gebruikt 'me', 'te', 'le', enzovoort, gevolgd door het werkwoord. Voorbeeld: 'Me molesta el calor' (De hitte stoort mij/Ik heb last van de hitte).
'Molestar' gebruiken voor 'Gestoord zijn'
Fout: “Estoy molestando (Ik ben aan het storen).”
Correctie: Estoy molesto/a (Ik ben geïrriteerd/vervelend). 'Molestar' betekent 'storen/irriteren', dus 'estoy molestando' betekent 'ik ben (iemand) aan het irriteren'.
fastidiar
fas-tee-dee-AHRfastiˈðjaɾ

Voorbeelden
Deja de fastidiar a tu hermana.
Stop met je zus lastig te vallen.
Me fastidia mucho el ruido de la calle.
Het straatlawaai hindert me echt.
Le fastidia que la gente no sea puntual.
Het irriteert hem als mensen niet stipt zijn.
‘Fastidiar’ gebruiken zoals ‘gustar’
Als je wilt zeggen dat iets je irriteert, gebruik je 'me fastidia'. Het ding dat irriteert, wordt het onderwerp, net als bij 'me gusta'.
Speciale werkwoordsvorm voor wensen
Als je iemand zegt 'Ik hoop dat dit je niet irriteert', moet je de speciale conjunctiefvorm gebruiken: 'Espero que no te fastidie'.
Verkeerd woord voor 'verveeld'
Fout: “Zeggen 'estoy fastidiado' om 'ik ben verveeld' te betekenen.”
Correctie: Zeg 'estoy aburrido'. Gebruik 'estoy fastidiado' alleen als je geïrriteerd of boos bent over iets.
molestando
mo-les-TAN-domolesˈtando

Voorbeelden
El perro está molestando a los vecinos con sus ladridos.
De hond is de buren aan het lastigvallen met zijn geblaf.
Estuve molestando a mi jefe hasta que me dio el día libre.
Ik bleef mijn baas lastigvallen totdat hij me vrij gaf.
Si tu rodilla te sigue molestando, deberías ir al médico.
Als je knie je blijft kwellen (ongemak veroorzaakt), moet je naar de dokter gaan.
Voortdurende Actie Weergeven
'Molestando' is de '-ndo' vorm (het gerundium). Je gebruikt het met een vorm van het werkwoord estar (zoals estoy, estás, está) om aan te geven dat de irritatie op dit moment plaatsvindt: Está molestando (Hij is aan het lastigvallen).
Het Gerundium Los Gebruiken
Je kunt 'molestando' soms los gebruiken om te beschrijven hoe iemand zich gedraagt: Vino a la fiesta, siempre molestando a todos (Hij kwam naar het feest, altijd iedereen aan het irriteren).
De Valse Vriend Valstrik
Fout: “Het gebruik van 'molestar' om 'seksueel misbruiken' te betekenen (zoals het Engelse woord 'to molest').”
Correctie: In het Spaans betekent *molestar* 'lastigvallen' of 'irriteren'. Als je de ernstige handeling bedoelt die het Engelse woord impliceert, gebruik dan zinnen als *abusar sexualmente* of *agredir*.
acosar
ah-ko-SARakoˈsaɾ

Voorbeelden
Es ilegal acosar a los compañeros de trabajo.
Het is illegaal om collega's lastig te vallen.
No me acoses con tantas preguntas ahora mismo.
Val me nu niet lastig met zoveel vragen.
El niño denunció que otros estudiantes lo acosaban.
De jongen meldde dat andere studenten hem pestten.
De 'Persoonlijke A'
Omdat 'acosar' meestal een persoon betreft die de actie ondergaat, moet je het woord 'a' gebruiken vóór de naam of titel van de persoon. Bijvoorbeeld: 'Acosar a su vecino'.
Direct Object Gebruik
In het Spaans wordt de persoon die lastiggevallen wordt behandeld als het directe doelwit. Dit betekent dat je voornaamwoorden zoals 'lo', 'la', of 'los' gebruikt om ernaar te verwijzen.
Verwarring met 'Cazar'
Fout: “Het gebruik van 'cazar' als je sociaal pesten bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'acosar' voor aanhoudend lastigvallen of pesten; 'cazar' is specifiek voor het jagen op dieren voor sport of voedsel.
hartar
ar-TARaɾˈtaɾ

Voorbeelden
Tus quejas me van a hartar.
Jouw klachten gaan me irriteren.
Ese ruido termina por hartar a cualquiera.
Dat geluid put uiteindelijk iedereen uit.
No quiero hartarte con mis problemas personales.
Ik wil je niet vervelen met mijn persoonlijke problemen.
Gebruik van 'Hartar' vs 'Hartarse'
Gebruik 'hartar' als jij iemand anders irriteert. Gebruik het wederkerende 'hartarse' (door -se aan het einde toe te voegen) als jij degene bent die er genoeg van krijgt.
Het voorzetsel 'de'
Als je wilt zeggen wat je specifiek irriteert, gebruik dan het woord 'de' na het werkwoord, zoals in 'Me harté de esperar' (Ik kreeg genoeg van het wachten).
Verwarring tussen 'Hartar' en 'Odiar'
Fout: “Hartar gebruiken om permanent 'ik haat het' te betekenen.”
Correctie: Hartar gaat meestal over het bereiken van een grens van geduld. Gebruik 'odiar' voor haten en 'hartar' voor het verliezen van je geduld na te veel van iets.
incomodar
een-koh-moh-dariŋkomoˈðar

Voorbeelden
¿Te incomoda la luz del sol?
Lastigvalt het zonlicht je?
No quiero incomodarte con tantas preguntas.
Ik wil je niet lastigvallen met zoveel vragen.
Su comentario sobre el dinero incomodó a todos los presentes.
Zijn opmerking over geld zorgde ervoor dat iedereen die aanwezig was zich ongemakkelijk voelde.
Gebruik van 'Le' met Incomodar
Wanneer 'incomodar' betekent dat iemand ongemak veroorzaakt bij een ander, gebruiken we vaak woorden als 'le', 'me' of 'te' om naar de persoon te verwijzen die getroffen wordt. Bijvoorbeeld: 'Esa pregunta le incomodó' (Die vraag maakte hem ongemakkelijk).
Het Reflexieve 'Incomodarse'
Als je 'se' toevoegt aan het einde (incomodarse), betekent dit dat jij degene bent die zich van streek voelt of lastig wordt gevallen door iets.
Vals Vriendje: Accommodate
Fout: “Het gebruiken van 'incomodar' om te betekenen dat je iemand helpt om ergens te verblijven.”
Correctie: Gebruik 'alojar' of 'hospedar' voor ergens verblijven. 'Incomodar' betekent alleen maar ongemak veroorzaken.
moleste
moh-LEHS-tehmoˈles.te

Voorbeelden
No quiero que el ruido te moleste.
Ik wil niet dat het lawaai jou stoort.
Espero que mi presencia no moleste a nadie.
Ik hoop dat mijn aanwezigheid niemand ergert. (Ik-vorm van de aanvoegende wijs)
Dígale que no moleste a los vecinos con esa música.
Zeg hem dat hij de buren niet lastigvalt met die muziek. (Hij/Zij/U-vorm van de aanvoegende wijs)
De Speciale Werkwoordsvorm (Aanvoegende Wijs)
Deze vorm ('moleste') wordt gebruikt wanneer het werkwoord 'molestar' volgt op uitdrukkingen van twijfel, wens, emotie of noodzaak, wat aangeeft dat de actie onzeker of gewenst is, en geen simpel feit.
Formele Geboden
Wanneer u een formeel bevel geeft aan 'Usted' (u formeel), gebruikt u precies deze vorm, vooral in de ontkenning: 'No moleste' (Niet storen!).
Verwarring van Modi
Fout: “No quiero que me molesta.”
Correctie: No quiero que me moleste. (Uitleg: Na werkwoorden zoals 'querer' (willen) die een wens uitdrukken, moet het werkwoord in het tweede deel van de zin veranderen naar de speciale vorm 'moleste'.)
atormentar
ah-tor-men-TARatormenˈtar

Voorbeelden
Los periodistas atormentaron al actor con preguntas sobre su divorcio.
De journalisten lastigvielen de acteur met vragen over zijn scheiding.
Deja de atormentar a tu hermano con ese juguete.
Stop met je broer te pesteren met dat speelgoed.
Wie ondergaat de actie?
Omdat dit iets inhoudt dat bij een persoon wordt gedaan, moet je meestal 'a' gebruiken vóór de naam van de persoon. Voorbeeld: 'Atormentan a los vecinos' (Ze lastigvallen de buren).
bombardear
bohm-bar-deh-ahrbombarðeˈar

Voorbeelden
Mi jefe me bombardea a correos electrónicos todo el fin de semana.
Mijn baas bombardeert me het hele weekend met e-mails.
Los niños me bombardearon a preguntas sobre el viaje.
De kinderen overlaadden me met vragen over de reis.
No bombardees a tu amigo con tus problemas personales.
Val je vriend niet lastig met je persoonlijke problemen.
Gebruik van 'a' voor het medium
Wanneer je zegt waarmee je iemand bombardeert, gebruikt het Spaans vaak 'a' in plaats van 'con'. Voorbeeld: 'Me bombardearon a preguntas' (Ze bombardeerden me met vragen).
Ontbrekende ontvanger
Fout: “Zeggen 'Bombardearon preguntas' om te betekenen dat ze veel vroegen.”
Correctie: Je moet zeggen WIE er gebombardeerd werd. Gebruik: 'Bombardearon a Pedro a preguntas'.
brear
breh-ahrbɾeˈaɾ

Voorbeelden
Mis amigos me brean a bromas cada vez que me ven.
Mijn vrienden plagen me met grappen elke keer als ze me zien.
El sol nos breó durante toda la caminata.
De zon brandde op ons en putte ons uit tijdens de hele wandeling.
No me brees con tantas preguntas, por favor.
Val me alsjeblieft niet lastig met zoveel vragen.
Gebruik van de 'Persoonlijke A'
Wanneer 'brear' wordt gebruikt om een persoon lastig te vallen, moet je het woord 'a' gebruiken voor de naam of het voornaamwoord van de persoon, zoals in 'brear a Juan'.
Vals Vrienden Alert
Fout: “I need to brear more deeply.”
Correctie: 'Brear' betekent NIET ademen (respirar). Het betekent lastigvallen of met pek/teer coaten.
fregar
fre-GAHRfɾeˈɣaɾ

Voorbeelden
¡No me friegues! Estoy tratando de trabajar.
Irriteer me niet! Ik probeer te werken.
Ya la fregamos, perdimos las llaves.
We hebben het nu verpest, we zijn de sleutels kwijt.
Slanggebruik van 'la'
Wanneer mensen 'la fregué' zeggen, gebruiken ze 'la' om 'de situatie' te betekenen. Het is een gebruikelijke manier om 'ik heb het verpest' te zeggen zonder een specifiek ding te benoemen.
Gebruik met voorzichtigheid
Fout: “ 'Fregar' gebruiken in een sollicitatiegesprek.”
Correctie: Deze betekenis van 'fregar' is erg informeel. Gebruik 'molestar' of 'cometer un error' in professionele settings.
freír
Voorbeelden
Mi jefe me está friendo a correos electrónicos.
Mijn baas bombardeert me met e-mails.
machacar
mah-chah-karmatʃaˈkaɾ

Voorbeelden
Deja de machacarme con lo mismo siempre.
Houd op met dat gezeur over hetzelfde ding tegen me.
Mi jefe me está machacando con el informe.
Mijn baas blijft maar zeuren over het rapport.
Gebruik van Voornaamwoorden
Wanneer iemand je irriteert, gebruik dan het voornaamwoord voor 'mij' of 'jou' direct voor het werkwoord: 'Me machacas' (Je valt me lastig).
marear
mah-reh-ahrmaɾeˈaɾ

Voorbeelden
¡No me marees más con ese tema!
Blijf me niet langer lastigvallen met dat onderwerp!
Nos han mareado con el cambio de horario.
Ze hebben ons met de schemawijziging in het ongewisse gelaten.
Deja de marear al gato, pobrecito.
Stop met het irriteren van de kat, arme dier.
Gebruik met Lijdend Voorwerp
Wanneer je 'iemand' irriteert, gebruik je een lijdend voorwerp: 'No la marees' (Irriteer haar niet).
Overmatig gebruik van 'molestar'
Fout: “Altijd 'molestar' gebruiken voor alles.”
Correctie: Gebruik 'marear' specifiek wanneer iemand repetitief is of je verward met te veel informatie.
moler
mo-LEHRmoˈleɾ

Voorbeelden
Ese partido de fútbol me molió.
Die voetbalwedstrijd heeft me uitgeput.
Deja de molerme a preguntas.
Houd op me lastig te vallen met vragen.
Estoy molido después de trabajar doce horas.
Ik ben uitgeput (letterlijk 'vermalen') na twaalf uur werken.
Gebruik van 'Molido' als Bijvoeglijk Naamwoord
Hoewel 'moler' de actie is van iemand uitputten, hoor je het voltooid deelwoord 'molido' het vaakst in combinatie met 'estar' om aan te geven dat je 'uitgeput bent'.
Moler vs. Molestar
Fout: “Me molió mucho que llegaras tarde.”
Correctie: Me molestó mucho que llegaras tarde. (Gebruik 'molestar' voor algemene ergernis; gebruik 'moler' specifiek voor fysieke uitputting of iemand bestoken met vragen/klappen.)
persiguiendo
per-si-gyen-dopeɾsiˈɣjen̪d̪o

Voorbeelden
Los periodistas estaban persiguiendo al político con preguntas difíciles.
De journalisten joegen de politicus op met moeilijke vragen.
El grupo sentía que el régimen los estaba persiguiendo por sus creencias.
De groep voelde dat het regime hen vervolgde vanwege hun overtuigingen.
Serieuze Context
Deze betekenis wordt vaak gebruikt in serieuze discussies over mensenrechten, politiek of rechtvaardigheid, wat wijst op systematische oneerlijke behandeling.
perseguir
pehr-seh-GEERpeɾseˈɣiɾ

Voorbeelden
El régimen persiguió a los disidentes políticos durante décadas.
Het regime vervolgde decennialang politieke dissidenten.
Ella siente que su jefe la persigue con tareas imposibles.
Ze heeft het gevoel dat haar baas haar lastigvalt met onmogelijke taken.
Molestar vs. Acosar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.















