aterrar
“aterrar” betekent “doodsbang maken” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
doodsbang maken
Ook: bang maken
📝 In Actie
A ella le aterra la idea de volar en avión.
A2Het idee om in een vliegtuig te vliegen maakt haar doodsbang.
Sus gritos aterraron a los vecinos durante la noche.
B1Hun geschreeuw maakte de buren doodsbang tijdens de nacht.
Me aterra que algo malo pueda pasarle a mi familia.
B2Het maakt me doodsbang dat mijn familie iets ergs kan overkomen.
omverhalen
Ook: egaliseren
📝 In Actie
El arquitecto decidió aterrar el viejo muro.
C1De architect besloot de oude muur om te halen.
Es necesario aterrar el terreno antes de construir.
C1Het is noodzakelijk om de grond te egaliseren voordat er gebouwd wordt.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "aterrar" in het Spaans:
bang maken→doodsbang maken→egaliseren→omverhalen→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: aterrar
Vraag 1 van 3
Welke van deze zinnen gebruikt 'aterrar' om 'bang maken' te betekenen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
De betekenis 'doodsbang maken' komt van het Latijnse 'atterrere', waar 'ad' (naar) 'terrere' (bang maken) ontmoet. De betekenis 'op de grond slaan' komt van het Spaanse voorvoegsel 'a-' plus 'tierra' (aarde).
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'aterrar' hetzelfde als 'aterrizar'?
Nee. Hoewel ze een gemeenschappelijke wortel delen die verband houdt met 'aarde', is 'aterrizar' specifiek voor vliegtuigen of vogels die landen. 'Aterrar' betekent meestal iemand doodsbang maken.
Wanneer moet ik 'aterrar' gebruiken in plaats van 'asustar'?
Gebruik 'aterrar' voor extreme horror of nachtmerries. 'Asustar' is voor een simpele schrikreactie of algemene angst.
Verandert 'aterrar' van spelling zoals 'enterrar' (ie)?
Nee. In tegenstelling tot 'enterrar' (begraven), dat verandert in 'entierro', blijft 'aterrar' regelmatig: 'yo aterro'.

