Como se diz "aconteceria" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “aconteceria” é “pasaría” — use "pasaría" quando se referir a um evento futuro ou a uma consequência hipotética que poderia ocorrer se uma condição fosse satisfeita, correspondendo ao nosso "aconteceria" em frases como "Se eu tivesse dinheiro, viajaria" (Si tuviera dinero, pasaría)..
pasaría
Exemplos
Si tuvieras más tiempo, ¿qué pasaría?
Se você tivesse mais tempo, o que aconteceria?
pasara
/pah-SAH-rah//paˈsaɾa/

Exemplos
Si pasara algo urgente, te llamaría de inmediato.
Se algo urgente acontecesse, eu te ligaria imediatamente.
No creían que eso pasara nunca en su ciudad.
Eles não acreditavam que aquilo acontecesse nunca na cidade deles.
O Tempo Verbal 'Pretérito Imperfeito do Subjuntivo'
Esta forma ('pasara') é usada ao falar sobre desejos passados, dúvidas ou situações hipotéticas que eram improváveis ou impossíveis. Pense nisso como 'se acontecesse' ou 'que acontecesse' em português.
Orações Condicionais
Quando você estabelece uma condição hipotética começando com 'Si' (Se), o verbo na parte do 'Si' frequentemente precisa desta forma especial: 'Si pasara esto, haríamos aquello' (Se isto acontecesse, faríamos aquilo).
Misturar Tempos Verbais em Orações Condicionais
Erro: “Usar o futuro do indicativo depois de 'Si': 'Si pasará mañana, te aviso.'”
Correção: O padrão correto para hipotéticas futuras é 'Si pasa mañana, te aviso' (usando o presente do indicativo). Reserve 'pasara' para eventos hipotéticos menos prováveis ou passados.
Confusão entre "pasara" e "pasaría"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.
