Inklingo

Como se diz "aconteceria" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraaconteceriaé pasaríause "pasaría" quando se referir a um evento futuro ou a uma consequência hipotética que poderia ocorrer se uma condição fosse satisfeita, correspondendo ao nosso "aconteceria" em frases como "Se eu tivesse dinheiro, viajaria" (Si tuviera dinero, pasaría)..

Portuguese → espanhol

pasaría

verboB1neutro
Use "pasaría" quando se referir a um evento futuro ou a uma consequência hipotética que poderia ocorrer se uma condição fosse satisfeita, correspondendo ao nosso "aconteceria" em frases como "Se eu tivesse dinheiro, viajaria" (Si tuviera dinero, pasaría).

Exemplos

Si tuvieras más tiempo, ¿qué pasaría?

Se você tivesse mais tempo, o que aconteceria?

pasara

/pah-SAH-rah//paˈsaɾa/

verboB1neutro
Use "pasara" como uma forma alternativa do subjuntivo imperfeito, frequentemente em contextos onde "acontecesse" ou "passasse" seriam usados em português, especialmente em orações subordinadas que expressam uma condição ou possibilidade, como em "Se algo urgente pasara, te llamaría" (Se algo urgente acontecesse, eu te ligaria).
Uma semente minúscula no chão brotando instantaneamente em uma flor grande, vibrante e desabrochada, ilustrando um evento hipotético.

Exemplos

Si pasara algo urgente, te llamaría de inmediato.

Se algo urgente acontecesse, eu te ligaria imediatamente.

No creían que eso pasara nunca en su ciudad.

Eles não acreditavam que aquilo acontecesse nunca na cidade deles.

O Tempo Verbal 'Pretérito Imperfeito do Subjuntivo'

Esta forma ('pasara') é usada ao falar sobre desejos passados, dúvidas ou situações hipotéticas que eram improváveis ou impossíveis. Pense nisso como 'se acontecesse' ou 'que acontecesse' em português.

Orações Condicionais

Quando você estabelece uma condição hipotética começando com 'Si' (Se), o verbo na parte do 'Si' frequentemente precisa desta forma especial: 'Si pasara esto, haríamos aquello' (Se isto acontecesse, faríamos aquilo).

Misturar Tempos Verbais em Orações Condicionais

Erro:Usar o futuro do indicativo depois de 'Si': 'Si pasará mañana, te aviso.'

Correção: O padrão correto para hipotéticas futuras é 'Si pasa mañana, te aviso' (usando o presente do indicativo). Reserve 'pasara' para eventos hipotéticos menos prováveis ou passados.

Confusão entre "pasara" e "pasaría"

A principal confusão reside em usar "pasara" (subjuntivo imperfeito) em vez de "pasaría" (condicional simples) para expressar consequências de uma hipótese. "Pasaría" é a tradução mais direta de "aconteceria" quando se fala do resultado de algo que poderia acontecer.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.