Inklingo

Como se diz "aconteceu" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraaconteceué pasóuse "pasó" para perguntar o que aconteceu de forma geral e informal, ou para descrever um evento que ocorreu ou teve lugar..

pasó🔊A1

Use "pasó" para perguntar o que aconteceu de forma geral e informal, ou para descrever um evento que ocorreu ou teve lugar.

Saiba mais →
ocurrióA2

Utilize "ocurrió" para relatar um evento específico que se desenrolou, como um acidente ou uma ocorrência notável.

Saiba mais →
sucedióA2

Empregue "sucedió" para descrever eventos gerais, acidentes ou para contar partes de uma história, de forma semelhante a "ocurrió" mas com um tom ligeiramente mais formal ou narrativo.

Saiba mais →
hubo🔊A2

Use "hubo" (pretérito perfeito do verbo 'haber') para indicar que algo existiu ou ocorreu em um momento específico, muitas vezes se referindo a um número de coisas ou pessoas.

Saiba mais →
resultóA2

Utilize "resultó" quando o foco está no resultado ou na consequência de algo que aconteceu, indicando como as coisas acabaram por ser.

Saiba mais →
pasara🔊B1

Empregue "pasara" (pretérito imperfeito do subjuntivo) em contextos hipotéticos ou irreais, frequentemente após "si", para falar de algo que poderia ter acontecido.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

pasó

VerboA1Informal
Use "pasó" para perguntar o que aconteceu de forma geral e informal, ou para descrever um evento que ocorreu ou teve lugar.

Exemplos

¿Qué pasó ayer en la fiesta?

O que aconteceu ontem na festa?

ocurrió

VerboA2Neutro
Utilize "ocurrió" para relatar um evento específico que se desenrolou, como um acidente ou uma ocorrência notável.

Exemplos

El accidente ocurrió cerca de la medianoche.

O acidente aconteceu perto da meia-noite.

sucedió

VerboA2Neutro/Formal
Empregue "sucedió" para descrever eventos gerais, acidentes ou para contar partes de uma história, de forma semelhante a "ocurrió" mas com um tom ligeiramente mais formal ou narrativo.

Exemplos

No sé qué sucedió exactamente, solo escuché un ruido fuerte.

Não sei o que aconteceu exatamente, apenas ouvi um barulho alto.

hubo

/OO-boh//ˈu.βo/

VerboA2Neutro
Use "hubo" (pretérito perfeito do verbo 'haber') para indicar que algo existiu ou ocorreu em um momento específico, muitas vezes se referindo a um número de coisas ou pessoas.
Três balões de cores vivas (vermelho, amarelo e azul) flutuando alto contra um céu azul simples, ilustrando o conceito de 'havia'.

Exemplos

Hubo un malentendido entre los dos.

Houve um mal-entendido entre os dois.

Hubo un problema con el coche.

Houve um problema com o carro.

Hubo muchas personas en el concierto.

Houve muitas pessoas no concerto.

El año pasado hubo una gran tormenta.

No ano passado houve uma grande tempestade.

Uma Palavra para 'Houve' (Singular e Plural)

Em português, usamos 'houve' (singular) ou 'houveram' (plural, embora 'houve' seja preferido). Em espanhol, você sempre usa hubo, quer esteja falando de uma coisa ou de um milhão de coisas. Não muda!

O Verbo de 'Evento': Hubo vs. Había

Use hubo para eventos que aconteceram em um ponto específico e já terminaram (como uma festa, um acidente, uma reunião). Use había para descrever uma cena ou uma situação contínua no passado (como como estava o tempo, ou o que havia em um cômodo).

O Erro do 'Hubieron'

Erro:Hubieron tres coches en el accidente.

Correção: Hubo tres coches en el accidente. `Hubo` é especial e não fica no plural, mesmo ao falar de múltiplas coisas. É sempre invariável para indicar existência.

resultó

VerboA2Neutro
Utilize "resultó" quando o foco está no resultado ou na consequência de algo que aconteceu, indicando como as coisas acabaram por ser.

Exemplos

La película resultó ser muy emocionante.

O filme acabou por ser muito emocionante.

pasara

/pah-SAH-rah//paˈsaɾa/

VerboB1Neutro/Formal
Empregue "pasara" (pretérito imperfeito do subjuntivo) em contextos hipotéticos ou irreais, frequentemente após "si", para falar de algo que poderia ter acontecido.
Uma semente minúscula no chão brotando instantaneamente em uma flor grande, vibrante e desabrochada, ilustrando um evento hipotético.

Exemplos

Si pasara algo, ¿cómo reaccionarías?

Se algo acontecesse, como reagirias?

Si pasara algo urgente, te llamaría de inmediato.

Se algo urgente acontecesse, eu te ligaria imediatamente.

No creían que eso pasara nunca en su ciudad.

Eles não acreditavam que aquilo acontecesse nunca na cidade deles.

O Tempo Verbal 'Pretérito Imperfeito do Subjuntivo'

Esta forma ('pasara') é usada ao falar sobre desejos passados, dúvidas ou situações hipotéticas que eram improváveis ou impossíveis. Pense nisso como 'se acontecesse' ou 'que acontecesse' em português.

Orações Condicionais

Quando você estabelece uma condição hipotética começando com 'Si' (Se), o verbo na parte do 'Si' frequentemente precisa desta forma especial: 'Si pasara esto, haríamos aquello' (Se isto acontecesse, faríamos aquilo).

Misturar Tempos Verbais em Orações Condicionais

Erro:Usar o futuro do indicativo depois de 'Si': 'Si pasará mañana, te aviso.'

Correção: O padrão correto para hipotéticas futuras é 'Si pasa mañana, te aviso' (usando o presente do indicativo). Reserve 'pasara' para eventos hipotéticos menos prováveis ou passados.

Confusão entre 'pasó', 'ocurrió' e 'sucedió'

A principal confusão surge entre 'pasó', 'ocurrió' e 'sucedió', pois todos podem traduzir 'aconteceu'. 'Pasó' é mais geral e informal, ideal para perguntas rápidas como '¿Qué pasó?'. 'Ocurrió' e 'sucedió' são mais formais e usados para descrever eventos específicos, sendo 'sucedió' ligeiramente mais comum em narrativas ou contextos mais formais.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.