Inklingo

Como se diz "amado" em espanhol

Portuguese → espanhol

amado

ah-MAH-doh/aˈmaðo/

AdjetivoA2Formal/Informal
Use 'amado' como adjetivo para descrever algo ou alguém que é muito querido e estimado, sinônimo de 'querido' ou 'adorado'.
Uma ilustração colorida de uma criança abraçando gentilmente um grande coração vermelho, brilhantemente iluminado, simbolizando profundo afeto.

Exemplos

Este es mi libro más amado; lo he leído diez veces.

Este é o meu livro mais amado; eu o li dez vezes.

Mi amado esposo siempre me apoya.

Meu marido amado sempre me apoia.

El amado regresó después de un largo viaje.

O amado retornou depois de uma longa viagem.

Ella espera la llamada de su amado.

Ela espera a chamada de seu amado.

Concordância de Gênero e Número

Como todos os adjetivos em espanhol, 'amado' deve concordar em gênero (masculino/feminino) e número (singular/plural) com a pessoa ou coisa que descreve: 'amada' (f), 'amados' (m. pl.), 'amadas' (f. pl.). Isso é muito semelhante ao português, onde também temos 'amado/amada/amados/amadas'.

Usado como Substantivo

Quando usado como substantivo, 'amado' fica sozinho, substituindo o nome da pessoa. Você deve usar um artigo (el, un, mi, su, etc.) antes dele, assim como em português ('o amado', 'a amada').

Formando Tempos Compostos

A forma 'amado' é essencial para criar tempos compostos (perfeitos), que descrevem ações concluídas no passado. Você combina o verbo 'haber' (conjugado) + 'amado' (que nunca muda de forma nesta construção). Isso é idêntico ao uso do auxiliar 'ter' em português (ex: 'tenho amado').

Permanece Invariável

Quando usado com 'haber', o particípio 'amado' é invariável (sempre permanece 'amado', mesmo que o sujeito seja feminino ou plural): 'Nosotros hemos amado' (Nós amamos/temos amado).

Esquecer a Concordância

Erro:La ciudad es amado por sus habitantes.

Correção: La ciudad es amada por sus habitantes. (Como 'ciudad' é feminino em espanhol, assim como em português, o adjetivo deve ser 'amada'.)

Alterar o Particípio

Erro:Ellas han amadas mucho.

Correção: Ellas han amado mucho. (O particípio não muda quando usado com 'haber', diferentemente do português onde o particípio concorda com o sujeito quando usado com 'ser' ou 'estar', mas não com 'ter'.)

amado

SubstantivoB1Formal/Literário
Use 'amado' como substantivo para se referir à pessoa amada, o namorado(a) ou cônjuge, especialmente em contextos mais literários ou antigos.

Exemplos

El amado regresó después de un largo viaje.

O amado retornou depois de uma longa viagem.

amado

Particípio (Forma Verbal)A1Formal/Informal
Use 'amado' como particípio passado do verbo 'amar', geralmente em tempos compostos com o verbo auxiliar 'haber' (ter).

Exemplos

Yo he amado a esa mujer toda mi vida.

Eu amei aquela mulher a vida toda.

querido

/keh-REE-doh//keˈɾiðo/

AdjetivoA1Informal
Use 'querido' para saudações em cartas ou mensagens, ou para expressar afeição geral, sendo um equivalente direto do português 'querido'.
Uma mão escrevendo uma carta em papel, com um grande coração vermelho desenhado no topo da página.

Exemplos

Querido papá: Te escribo para contarte mis noticias.

Querido Papai: Estou escrevendo para contar minhas novidades.

Es un profesor muy querido por todos sus alumnos.

Ele é um professor muito querido por todos os seus alunos.

Mis queridas amigas, ¡qué alegría verlas!

Meus queridos amigos, que alegria vê-los!

Concordância com o Substantivo

Assim como muitas palavras descritivas em espanhol, 'querido' muda sua terminação para concordar com a pessoa ou coisa que está descrevendo. Use 'querido' para masculino (querido amigo) e 'querida' para feminino (querida amiga). Para grupos, use 'queridos' ou 'queridas'.

Ordem da Palavra

Quando usado para significar 'querido' por afeto, 'querido' geralmente vem antes do nome ou título da pessoa (ex: 'mi querido Juan'). Essa colocação adiciona um toque emocional.

Confundir com 'Caro'

Erro:Dizer 'Mi caro amigo' para significar 'meu querido amigo'.

Correção: Use 'Mi querido amigo'. Embora 'caro' possa significar 'querido' em alguns contextos, geralmente significa 'expensive' (custoso/de alto preço). 'Querido' é a melhor escolha para afeto.

Amado vs. Querido

A confusão mais comum é usar 'amado' em espanhol onde 'querido' seria mais apropriado em português, especialmente em saudações. Lembre-se que 'querido' em espanhol é usado principalmente para iniciar correspondências ou expressar carinho informal, enquanto 'amado' (como adjetivo) tem uma conotação de amor mais profundo e estimado.

Traduções relacionadas

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.