Inklingo

Como se diz "querido" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraqueridoé cariñouse 'cariño' como um apelido afetuoso e informal, equivalente a 'meu bem' ou 'amor', para se dirigir a alguém próximo.

cariñoA1

Use 'cariño' como um apelido afetuoso e informal, equivalente a 'meu bem' ou 'amor', para se dirigir a alguém próximo.

Saiba mais →
querido🔊A1

Use 'querido' no início de uma correspondência formal ou para expressar afeto geral, como em 'querido pai' ou 'querida amiga'.

Saiba mais →
hijito🔊A1

Utilize 'hijito' para se referir a uma criança pequena de forma carinhosa, significando 'filhinho'.

Saiba mais →
niñitoA1

Empregue 'niñito' para falar de um menino pequeno com ternura, similar a 'menininho'.

Saiba mais →
angelito🔊A2

Use 'angelito' para descrever alguém, especialmente um bebê ou criança, que é muito calmo e bem-comportado, como um anjinho.

Saiba mais →
gatito🔊A2

Use 'gatito' como um termo de carinho informal e afetuoso, geralmente para se referir a um parceiro ou alguém de quem você gosta muito.

Saiba mais →
guapo🔊A2

Empregue 'guapo' como um termo de carinho informal para se dirigir a um homem ou menino, similar a 'lindo' ou 'bonito'.

Saiba mais →
papi🔊A2

Utilize 'papi' como um termo informal e afetuoso para se referir ao pai ou, em contextos íntimos, ao parceiro romântico.

Saiba mais →
amado🔊A2

Use 'amado' para expressar um amor profundo e forte, descrevendo algo ou alguém que é intensamente querido ou adorado.

Saiba mais →
bendito🔊B1

Embora 'bendito' signifique 'abençoado', pode ser usado figurativamente para expressar grande apreço ou gratidão por alguém ou algo.

Saiba mais →
caro🔊B1

Use 'caro' para indicar algo de grande valor sentimental ou emocional, significando 'prezado' ou 'muito estimado'.

Saiba mais →
deseado🔊B1

Utilize 'deseado' para descrever algo que é intensamente esperado ou almejado, focando mais no resultado desejado do que na pessoa.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

cariño

NounA1Term of Endearment
Use 'cariño' como um apelido afetuoso e informal, equivalente a 'meu bem' ou 'amor', para se dirigir a alguém próximo.

Exemplos

Hola, cariño, ¿cómo estás?

Oi, querido, como você está?

querido

keh-REE-dohkeˈɾiðo

AdjectiveA1Formal/Affectionate
Use 'querido' no início de uma correspondência formal ou para expressar afeto geral, como em 'querido pai' ou 'querida amiga'.
Uma mão escrevendo uma carta em papel, com um grande coração vermelho desenhado no topo da página.

Exemplos

Querido papá: Te escribo para contarte mis noticias.

Querido Papai: Estou escrevendo para contar minhas novidades.

Es un profesor muy querido por todos sus alumnos.

Ele é um professor muito querido por todos os seus alunos.

Mis queridas amigas, ¡qué alegría verlas!

Meus queridos amigos, que alegria vê-los!

Concordância com o Substantivo

Assim como muitas palavras descritivas em espanhol, 'querido' muda sua terminação para concordar com a pessoa ou coisa que está descrevendo. Use 'querido' para masculino (querido amigo) e 'querida' para feminino (querida amiga). Para grupos, use 'queridos' ou 'queridas'.

Ordem da Palavra

Quando usado para significar 'querido' por afeto, 'querido' geralmente vem antes do nome ou título da pessoa (ex: 'mi querido Juan'). Essa colocação adiciona um toque emocional.

Confundir com 'Caro'

Erro:Dizer 'Mi caro amigo' para significar 'meu querido amigo'.

Correção: Use 'Mi querido amigo'. Embora 'caro' possa significar 'querido' em alguns contextos, geralmente significa 'expensive' (custoso/de alto preço). 'Querido' é a melhor escolha para afeto.

hijito

ee-HEE-tohiˈxito

NounA1Term of Endearment
Utilize 'hijito' para se referir a uma criança pequena de forma carinhosa, significando 'filhinho'.
Um menino pequeno com uma expressão feliz ao lado da mão de um adulto mais alto.

Exemplos

Ven aquí, hijito, vamos a comer.

Vem cá, filhinho, vamos comer.

Mi hijito mayor ya va a la universidad.

Meu querido filho já vai para a universidade.

No llores, hijito, todo va a estar bien.

Não chore, querido, tudo vai ficar bem.

O Poder do '-ito'

Em espanhol, adicionar '-ito' ao final de uma palavra é como dar um abraço. Faz a palavra 'hijo' (filho) soar menor, mais fofo ou mais amado. Em português, usamos sufixos como '-inho' ou '-zinho' para um efeito semelhante.

Gênero Importa

Esta palavra termina em 'o', então refere-se apenas a homens. Se você estiver falando com ou sobre uma menina, deve mudá-la para 'hijita'.

Não Apenas para Crianças

Erro:Usar 'hijito' apenas para bebês.

Correção: Você pode usar 'hijito' para um homem de 40 anos! Os pais o usam para seus filhos, independentemente da idade, para mostrar carinho.

niñito

NounA1Term of Endearment
Empregue 'niñito' para falar de um menino pequeno com ternura, similar a 'menininho'.

Exemplos

El niñito está durmiendo en su cuna.

O menininho está dormindo no seu berço.

angelito

ahn-heh-LEE-tohaŋxeˈlito

NounA2Term of Endearment
Use 'angelito' para descrever alguém, especialmente um bebê ou criança, que é muito calmo e bem-comportado, como um anjinho.
Um bebé pequeno e fofo com pequenas asas brancas e uma auréola dourada, sorrindo pacificamente.

Exemplos

El bebé duerme como un angelito.

O bebé dorme como um anjinho.

Mi abuela dice que mi hermano es un angelito.

A minha avó diz que o meu irmão é um anjinho.

Pobre angelito, no sabía lo que estaba pasando.

Coitadinho, ele não sabia o que estava a acontecer.

O sufixo '-ito'

Ao adicionar '-ito' à palavra 'ángel', você torna o som mais pequeno e afetuoso. É semelhante a adicionar 'pequeno' ou 'querido' em português.

O género permanece o mesmo

Embora 'angelito' termine em 'o', é quase sempre masculino. Se estiver a falar especificamente de uma menina, pode dizer 'angelita'.

Usar para adultos seriamente

Erro:Chamar o seu chefe de 'angelito'.

Correção: Use isto apenas para crianças ou entes queridos muito próximos, caso contrário, soa condescendente ou sarcástico.

gatito

gah-TEE-tohɡaˈtito

NounA2Term of Endearment
Use 'gatito' como um termo de carinho informal e afetuoso, geralmente para se referir a um parceiro ou alguém de quem você gosta muito.
Uma figura amigável e simplista com um grande sorriso segurando um coração gigante e vermelho vivo.

Exemplos

Ven aquí, gatito, y dame un abrazo.

Venha aqui, querido, e me dê um abraço.

¿Estás cansado, gatito? Deberías ir a dormir.

Você está cansado, meu bem? Você deveria ir dormir.

Diminutivos Afetuosos

Em espanhol, adicionar '-ito' ou '-ita' frequentemente transforma um substantivo em um apelido carinhoso, mesmo quando se refere a pessoas. Isso sinaliza calor e proximidade.

guapo

gwah-pohˈɡwapo

NounA2Term of Endearment
Empregue 'guapo' como um termo de carinho informal para se dirigir a um homem ou menino, similar a 'lindo' ou 'bonito'.
Uma ilustração colorida focada no retrato da parte superior do corpo de um homem sorridente e sofisticado vestindo um paletó formal.

Exemplos

¡Buenos días, guapo! ¿Dormiste bien?

Bom dia, querido! Você dormiu bem?

Mi guapo me trajo flores.

Meu homem bonito (ou 'meu amor') me trouxe flores.

Usando 'Guapo' como Substantivo

Quando usado como substantivo, 'guapo' age como um nome ou título de uma pessoa, frequentemente precedido por 'mi' (meu) ou usado diretamente para chamar alguém (como 'Ei, bonito!').

papi

PAH-peeˈpa.pi

NounA2Term of Endearment
Utilize 'papi' como um termo informal e afetuoso para se referir ao pai ou, em contextos íntimos, ao parceiro romântico.
Um casal romântico de mãos dadas e olhando um para o outro com carinho em um ambiente suave.

Exemplos

¿A dónde quieres ir de vacaciones, papi?

Para onde você quer ir de férias, amor?

Te preparé café, papi. Está en la mesa.

Preparei café para você, querido. Está na mesa.

Usar 'Papi' com Estranhos (Não Gíria)

Erro:Usar 'papi' para se referir a um conhecido ou chefe do sexo masculino.

Correção: Reserve 'papi' para família muito próxima (pai/filho) ou parceiros românticos. Use 'senhor' ou 'chefe' para formalidade, assim como faríamos em português.

amado

ah-MAH-dohaˈmaðo

AdjectiveA2Affectionate
Use 'amado' para expressar um amor profundo e forte, descrevendo algo ou alguém que é intensamente querido ou adorado.
Uma ilustração colorida de uma criança abraçando gentilmente um grande coração vermelho, brilhantemente iluminado, simbolizando profundo afeto.

Exemplos

Este es mi libro más amado; lo he leído diez veces.

Este é o meu livro mais amado; eu o li dez vezes.

Mi amado esposo siempre me apoya.

Meu marido amado sempre me apoia.

Concordância de Gênero e Número

Como todos os adjetivos em espanhol, 'amado' deve concordar em gênero (masculino/feminino) e número (singular/plural) com a pessoa ou coisa que descreve: 'amada' (f), 'amados' (m. pl.), 'amadas' (f. pl.). Isso é muito semelhante ao português, onde também temos 'amado/amada/amados/amadas'.

Esquecer a Concordância

Erro:La ciudad es amado por sus habitantes.

Correção: La ciudad es amada por sus habitantes. (Como 'ciudad' é feminino em espanhol, assim como em português, o adjetivo deve ser 'amada'.)

bendito

ben-DEE-tohbenˈdito

AdjectiveB1Appreciative
Embora 'bendito' signifique 'abençoado', pode ser usado figurativamente para expressar grande apreço ou gratidão por alguém ou algo.
Um único pão rústico simples colocado sobre uma mesa de madeira simples, iluminado por uma luz dourada suave e brilhante vinda de cima, simbolizando algo consagrado ou abençoado.

Exemplos

El sacerdote roció agua bendita sobre la multitud.

O sacerdote aspergiu água benta sobre a multidão.

¡Qué bendito día hemos tenido! El sol brilló toda la mañana.

Que dia abençoado tivemos! O sol brilhou a manhã toda.

Mi bendito abuelo siempre me cuenta las mismas historias.

Meu querido avô sempre me conta as mesmas histórias.

Gênero e Número

Como adjetivo, 'bendito' deve mudar sua terminação para concordar com o que descreve: 'bendita' (f), 'benditos' (m plural), 'benditas' (f plural). Isso é muito semelhante ao português, onde temos 'abençoado/a/os/as'.

Confundir o Adjetivo com a Interjeição

Erro:Usar '¡Bendito!' como um adjetivo regular após um substantivo (ex: 'un hombre bendito').

Correção: Embora tecnicamente correto, 'bendito' geralmente vem antes do substantivo quando usado emocionalmente ('un bendito hombre'). A exclamação '¡Bendito!' é uma frase fixa.

caro

káh-rohˈkaɾo

AdjectiveB1Affectionate/Valuable
Use 'caro' para indicar algo de grande valor sentimental ou emocional, significando 'prezado' ou 'muito estimado'.
Uma criança pequena sorridente abraçando ternamente um ursinho de pelúcia bem amado e ligeiramente gasto junto ao peito, ilustrando algo que é amado ou querido.

Exemplos

Mi más caro deseo es que volvamos a vernos pronto.

Meu desejo mais caro é que voltemos a nos ver em breve.

Cara amiga, espero que esta carta te encuentre bien.

Cara amiga, espero que esta carta a encontre bem.

Ella guarda un recuerdo caro de su infancia.

Ela guarda uma memória preciosa de sua infância.

Mudança de Posição (Comparação com Português)

Quando 'caro' é colocado antes do substantivo (ex: 'mi cara familia'), quase sempre significa 'querido' ou 'amado' (valor emocional). Quando colocado depois do substantivo (ex: 'una cena cara'), geralmente significa 'caro' (valor monetário). Em português, a posição do adjetivo também pode mudar o sentido, mas a regra do valor emocional/monetário é mais forte em espanhol com 'caro'.

deseado

deh-seh-AH-dohde.seˈa.ðo

AdjectiveB1Desired
Utilize 'deseado' para descrever algo que é intensamente esperado ou almejado, focando mais no resultado desejado do que na pessoa.
Uma criança pequena estendendo a mão com um sorriso em direção a um balão vermelho brilhante flutuando logo acima dela.

Exemplos

El equipo finalmente obtuvo el resultado deseado.

A equipe finalmente obteve o resultado desejado.

Es el juguete más deseado por los niños este año.

É o brinquedo mais querido pelas crianças este ano.

Por fin llegó el día deseado por toda la familia.

O dia almejado por toda a família finalmente chegou.

Concordância com o Substantivo

Como esta palavra termina em '-o', ela é usada para coisas masculinas. Se você descrever uma coisa feminina, mude-a para 'deseada'.

A Forma de 'Ação Concluída'

Esta palavra é também o 'particípio passado' do verbo 'desear' (desejar). Ela permanece exatamente assim quando usada após 'haber' para dizer que você 'desejou' algo (ex: 'he deseado').

Esquecer a troca de 'o' por 'a'

Erro:La meta deseado.

Correção: La meta deseada. Como 'meta' é um substantivo feminino, a palavra descritiva deve concordar com ele.

Confusão entre termos de carinho e adjetivos

A confusão mais comum é usar termos como 'hijito', 'gatito' ou 'guapo' em contextos formais ou para pessoas que não são íntimas. Lembre-se que estes são apelidos e requerem um relacionamento próximo, ao contrário do adjetivo 'querido' usado em cartas ou 'amado' para expressar forte afeto.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.