Como se diz "querido" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “querido” é “querido” — use 'querido' no início de uma carta ou para demonstrar afeto de forma geral, como em 'querido amigo' ou 'querido pai'..
querido
/keh-REE-doh//keˈɾiðo/

Exemplos
Querido papá: Te escribo para contarte mis noticias.
Querido pai: Estou escrevendo para contar minhas novidades.
Es un profesor muy querido por todos sus alumnos.
Ele é um professor muito querido por todos os seus alunos.
Mis queridas amigas, ¡qué alegría verlas!
Meus queridos amigos, que alegria vê-los!
Concordância com o Substantivo
Assim como muitas palavras descritivas em espanhol, 'querido' muda sua terminação para concordar com a pessoa ou coisa que está descrevendo. Use 'querido' para masculino (querido amigo) e 'querida' para feminino (querida amiga). Para grupos, use 'queridos' ou 'queridas'.
Ordem da Palavra
Quando usado para significar 'querido' por afeto, 'querido' geralmente vem antes do nome ou título da pessoa (ex: 'mi querido Juan'). Essa colocação adiciona um toque emocional.
Confundir com 'Caro'
Erro: “Dizer 'Mi caro amigo' para significar 'meu querido amigo'.”
Correção: Use 'Mi querido amigo'. Embora 'caro' possa significar 'querido' em alguns contextos, geralmente significa 'expensive' (custoso/de alto preço). 'Querido' é a melhor escolha para afeto.
cariño
Exemplos
Hola, cariño, ¿cómo estás?
Oi, querido, como você está?
amado
ah-MAH-doh/aˈmaðo/

Exemplos
Este es mi libro más amado; lo he leído diez veces.
Este é o meu livro mais amado; eu o li dez vezes.
Mi amado esposo siempre me apoya.
Meu marido amado sempre me apoia.
Concordância de Gênero e Número
Como todos os adjetivos em espanhol, 'amado' deve concordar em gênero (masculino/feminino) e número (singular/plural) com a pessoa ou coisa que descreve: 'amada' (f), 'amados' (m. pl.), 'amadas' (f. pl.). Isso é muito semelhante ao português, onde também temos 'amado/amada/amados/amadas'.
Esquecer a Concordância
Erro: “La ciudad es amado por sus habitantes.”
Correção: La ciudad es amada por sus habitantes. (Como 'ciudad' é feminino em espanhol, assim como em português, o adjetivo deve ser 'amada'.)
gatito
gah-TEE-toh/ɡaˈtito/

Exemplos
Ven aquí, gatito, y dame un abrazo.
Venha aqui, querido, e me dê um abraço.
¿Estás cansado, gatito? Deberías ir a dormir.
Você está cansado, meu bem? Você deveria ir dormir.
Diminutivos Afetuosos
Em espanhol, adicionar '-ito' ou '-ita' frequentemente transforma um substantivo em um apelido carinhoso, mesmo quando se refere a pessoas. Isso sinaliza calor e proximidade.
papi
PAH-pee/ˈpa.pi/

Exemplos
¿A dónde quieres ir de vacaciones, papi?
Para onde você quer ir de férias, amor?
Te preparé café, papi. Está en la mesa.
Preparei café para você, querido. Está na mesa.
Usar 'Papi' com Estranhos (Não Gíria)
Erro: “Usar 'papi' para se referir a um conhecido ou chefe do sexo masculino.”
Correção: Reserve 'papi' para família muito próxima (pai/filho) ou parceiros românticos. Use 'senhor' ou 'chefe' para formalidade, assim como faríamos em português.
bendito
ben-DEE-toh/benˈdito/

Exemplos
El sacerdote roció agua bendita sobre la multitud.
O sacerdote aspergiu água benta sobre a multidão.
¡Qué bendito día hemos tenido! El sol brilló toda la mañana.
Que dia abençoado tivemos! O sol brilhou a manhã toda.
Mi bendito abuelo siempre me cuenta las mismas historias.
Meu querido avô sempre me conta as mesmas histórias.
Gênero e Número
Como adjetivo, 'bendito' deve mudar sua terminação para concordar com o que descreve: 'bendita' (f), 'benditos' (m plural), 'benditas' (f plural). Isso é muito semelhante ao português, onde temos 'abençoado/a/os/as'.
Confundir o Adjetivo com a Interjeição
Erro: “Usar '¡Bendito!' como um adjetivo regular após um substantivo (ex: 'un hombre bendito').”
Correção: Embora tecnicamente correto, 'bendito' geralmente vem antes do substantivo quando usado emocionalmente ('un bendito hombre'). A exclamação '¡Bendito!' é uma frase fixa.
caro
/káh-roh//ˈkaɾo/

Exemplos
Mi más caro deseo es que volvamos a vernos pronto.
Meu desejo mais caro é que voltemos a nos ver em breve.
Cara amiga, espero que esta carta te encuentre bien.
Cara amiga, espero que esta carta a encontre bem.
Ella guarda un recuerdo caro de su infancia.
Ela guarda uma memória preciosa de sua infância.
Mudança de Posição (Comparação com Português)
Quando 'caro' é colocado antes do substantivo (ex: 'mi cara familia'), quase sempre significa 'querido' ou 'amado' (valor emocional). Quando colocado depois do substantivo (ex: 'una cena cara'), geralmente significa 'caro' (valor monetário). Em português, a posição do adjetivo também pode mudar o sentido, mas a regra do valor emocional/monetário é mais forte em espanhol com 'caro'.
deseado
/deh-seh-AH-doh//de.seˈa.ðo/

Exemplos
El equipo finalmente obtuvo el resultado deseado.
A equipe finalmente obteve o resultado desejado.
Es el juguete más deseado por los niños este año.
É o brinquedo mais querido pelas crianças este ano.
Por fin llegó el día deseado por toda la familia.
O dia almejado por toda a família finalmente chegou.
Concordância com o Substantivo
Como esta palavra termina em '-o', ela é usada para coisas masculinas. Se você descrever uma coisa feminina, mude-a para 'deseada'.
A Forma de 'Ação Concluída'
Esta palavra é também o 'particípio passado' do verbo 'desear' (desejar). Ela permanece exatamente assim quando usada após 'haber' para dizer que você 'desejou' algo (ex: 'he deseado').
Esquecer a troca de 'o' por 'a'
Erro: “La meta deseado.”
Correção: La meta deseada. Como 'meta' é um substantivo feminino, a palavra descritiva deve concordar com ele.
Confusão entre apelidos e adjetivos
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






