Como se diz "anseava por" em espanhol
A palavra espanhola para “anseava por” é “faltaba” — B1 nível. Esta é uma palavra muito comum no espanhol do dia a dia.

Exemplos
Después de mudarse, le faltaba la tranquilidad del campo.
Depois de se mudar, ela sentia falta da tranquilidade do campo. (Literalmente: A tranquilidade do campo faltava a ela.)
A pesar de tener amigos, me faltaba mi mejor amigo de la infancia.
Apesar de ter amigos, eu sentia falta do meu melhor amigo de infância.
Sentir Falta Emocional
Quando 'faltar' significa 'sentir falta' de alguém, a pessoa que sente a emoção é indicada por um pronome oblíquo (me, te, le, etc.), e a pessoa/coisa da qual se sente falta é o sujeito ('faltaba').
Erro de Tradução Direta
Erro: “Dizer 'Yo faltaba a mi familia.'”
Correção: Diga 'Me faltaba mi familia.' A estrutura é invertida em relação ao português; a família é o sujeito, não o objeto.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.