Como se diz "anteriormente" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “anteriormente” é “anteriormente” — use esta palavra quando se referir a um tempo passado específico ou a um evento que ocorreu antes de outro no passado..
anteriormente
an-te-riohr-MEN-teh/an.te.ɾjoɾˈmen.te/

Exemplos
Anteriormente, vivía en Madrid.
Anteriormente, eu morava em Madrid.
Anteriormente, trabajaba como profesora de historia.
Anteriormente, eu trabalhava como professora de história.
El edificio, anteriormente una biblioteca, es ahora un restaurante.
O edifício, anteriormente uma biblioteca, é agora um restaurante.
Aunque anteriormente se había negado, la junta directiva aprobó el plan de expansión.
Embora tivesse sido negado anteriormente, o conselho de administração aprovou o plano de expansão.
Posicionamento do Advérbio
Como muitos advérbios terminados em -mente, 'anteriormente' geralmente fica perto do verbo que descreve, ou no início da frase para estabelecer o cenário.
Usar 'anterior' em vez disso
Erro: “Usé el libro anterior.”
Correção: A palavra 'anterior' é um adjetivo (previous/former), então você deve adicionar o sufixo -mente para transformá-la em um advérbio que significa 'anteriormente' ou 'outrora' (Usé el libro anteriormente).
previamente
/pre-byah-MEN-teh//pɾeˈβjaˈmente/

Exemplos
Debes firmar el documento previamente.
Você deve assinar o documento previamente.
Debes leer las instrucciones previamente.
Você deve ler as instruções previamente.
Como se mencionó previamente, la reunión fue cancelada.
Como mencionado anteriormente, a reunião foi cancelada.
El sospechoso había sido arrestado previamente.
O suspeito havia sido preso anteriormente.
O Final '-mente'
Assim como o sufixo '-mente' em português transforma um adjetivo em advérbio (ex: rápido -> rapidamente), em espanhol, o sufixo '-mente' faz o mesmo. Aqui, 'previo' (anterior/prévio) vira 'previamente' (anteriormente/previamente).
Usar 'previamente' vs 'antes'
Erro: “Usar 'previamente de' para dizer 'antes de algo'.”
Correção: Use 'antes de' para coisas específicas (antes de la cena) e 'previamente' como uma palavra solta (hazlo previamente). Em português, usamos 'anteriormente' ou 'previamente' sozinhos, ou 'antes de' seguido de um substantivo/verbo.
Confusão entre 'anteriormente' e 'previamente'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

