Como se diz "basicamente" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “basicamente” é “básicamente” — use esta palavra quando quiser resumir ou simplificar uma ideia, apresentando o ponto principal de forma direta, tal como em português.
básicamente
Exemplos
Básicamente, necesitamos más tiempo para terminar el proyecto.
Basicamente, precisamos de mais tempo para terminar o projeto.
fundamentalmente
foon-dah-men-tahl-MEN-tehfundamentallˈmente

Exemplos
El éxito depende fundamentalmente de tu constancia.
O sucesso depende principalmente da sua perseverança.
Es fundamentalmente una cuestión de tiempo.
É basicamente uma questão de tempo.
Esta ley busca fundamentalmente proteger a los niños.
Esta lei essencialmente busca proteger as crianças.
O Final '-mente'
Em espanhol, assim como em português, adicionar '-mente' à forma feminina de um adjetivo cria um advérbio (uma palavra que descreve uma ação). É o equivalente direto do nosso '-mente' em português.
Acento Tônico e Pronúncia
Mesmo que a palavra seja longa, a ênfase mais forte está sempre na sílaba 'MEN' perto do final.
Adjetivo vs. Advérbio
Erro: “El problema es fundamentalmente.”
Correção: El problema es fundamental. Use 'fundamental' (adjetivo) para descrever um substantivo, e 'fundamentalmente' (advérbio) para descrever como algo é feito ou em que grau.
esencialmente
eh-sen-syahl-MEN-tehesenθjalˈmente

Exemplos
La película es esencialmente una historia de amor.
O filme é essencialmente uma história de amor.
Esencialmente, el plan no ha cambiado.
Basicamente, o plano não mudou.
Son dos problemas esencialmente diferentes.
São dois problemas fundamentalmente diferentes.
O final '-mente'
Esta palavra é formada pegando o adjetivo 'esencial' e adicionando '-mente'. Funciona de forma semelhante à adição de '-ly' em inglês para transformar 'essential' em 'essentially', ou como em português se forma 'essencial' para 'essencialmente'.
Posição na Frase
Você pode colocar esta palavra no início de uma frase para resumir seu ponto, ou após o verbo 'ser' para descrever a natureza central de algo.
Usar para 'Necessidade'
Erro: “El agua es esencialmente para la vida.”
Correção: El agua es esencial para la vida. (Use o adjetivo 'esencial' para coisas que são necessárias; use 'esencialmente' apenas para descrever como algo é feito ou sua natureza.)
Confusão entre 'básicamente' e 'esencialmente'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

