Inklingo

Como se diz "carteiro" em espanhol

Portuguese → espanhol

cartero

/kar-TEH-roh//kaɾˈteɾo/

nounA1geral
Use 'cartero' para se referir à profissão tradicional de quem entrega correspondência e encomendas em rotas estabelecidas.
Um carteiro simpático em uniforme azul entregando uma carta a uma caixa de correio.

Exemplos

El cartero dejó las cartas en el buzón.

O carteiro deixou as cartas na caixa de correio.

Esperamos al cartero todas las mañanas.

Esperamos pelo carteiro todas as manhãs.

Mi tío trabajó como cartero durante treinta años.

Meu tio trabalhou como carteiro por trinta anos.

Gênero em nomes de profissões

Esta palavra usa a terminação '-ero' porque se refere a um homem. Para uma mulher, você muda a terminação para '-era', tornando-se 'la cartera'.

Confundir 'cartero' e 'cartera'

Erro:Usar 'el cartero' para significar 'a carteira' (de dinheiro/documentos).

Correção: Use sempre 'la cartera' para 'carteira' ou 'bolsa'. 'El cartero' refere-se apenas à pessoa que entrega a correspondência.

mensajero

/men-sa-JERO//men.saˈxe.ɾo/

nounA2entrega profissional
Use 'mensajero' quando a entrega for mais pontual ou urgente, ou para alguém que leva mensagens e pacotes especificamente naquele momento, não necessariamente numa rota fixa.
Uma pessoa de entrega alegre correndo enquanto segura um pergaminho selado, simbolizando a entrega de uma mensagem.

Exemplos

El mensajero llegó con un paquete urgente.

O carteiro chegou com um pacote urgente.

Esperamos al mensajero para firmar los documentos.

Estamos esperando o mensageiro para assinar os documentos.

¿Quién es el mensajero que trae las cartas de la oficina?

Quem é a pessoa que traz as cartas do escritório?

Mudança de Gênero

Como esta palavra se refere à profissão de uma pessoa, você deve mudar a terminação para corresponder ao gênero da pessoa: 'el mensajero' (masculino) e 'la mensajera' (feminino). Em português, muitas profissões são invariáveis ou usam 'o/a' (ex: o/a carteiro/a), mas em espanhol a mudança na terminação é mais comum para profissões terminadas em -o.

A diferença entre 'cartero' e 'mensajero'

A confusão mais comum é usar 'mensajero' para a entrega diária de correio. Lembre-se que 'cartero' é o termo padrão para o profissional da distribuição de cartas e pacotes em geral, enquanto 'mensajero' foca mais na ação de entregar algo específico, muitas vezes com urgência.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.