Inklingo

Como se diz "cuidadora" em espanhol

Portuguese → espanhol

enfermera

en-fer-ME-raen.feɾˈme.ɾa

nounA1no context
Use "enfermera" quando "cuidadora" se refere a uma profissional de saúde treinada para cuidar de doentes ou feridos em hospitais, clínicas ou em casa.
Um desenho de uma mulher sorridente vestindo um uniforme médico azul e um gorro de enfermeira branco, segurando um estetoscópio.

Exemplos

La enfermera le tomó la temperatura y la presión arterial.

A enfermeira verificou a temperatura e a pressão arterial dele.

Mi tía trabaja como enfermera pediátrica en el hospital local.

Minha tia trabalha como enfermeira pediátrica no hospital local.

Necesitamos llamar a la enfermera para que cambie el vendaje.

Precisamos chamar a enfermeira para que ela possa trocar o curativo.

Gênero e Profissões

A maioria das profissões em espanhol possui uma forma masculina (-o) e uma feminina (-a). Como 'enfermera' termina em -a, refere-se especificamente a uma enfermeira.

Confusão de Gênero

Erro:Usar 'el enfermera' ao se referir a uma mulher.

Correção: Use sempre 'la' antes de 'enfermera', pois é um substantivo feminino: 'La enfermera está aquí'.

nana

nah-nahˈnana

nounB1no context
Use "nana" quando "cuidadora" se refere a uma pessoa contratada especificamente para cuidar de crianças pequenas, também conhecida como babá.
Uma mulher gentil brincando com duas crianças felizes em um parque.

Exemplos

La nana cuida a los niños mientras los padres trabajan.

A babá cuida das crianças enquanto os pais trabalham.

Quiero mucho a mi nana, ella me crió.

Eu amo muito minha babá; ela me criou.

Voy a visitar a mi nana este domingo.

Vou visitar minha avó/babá neste domingo.

Uma profissão feminina

Mesmo que a língua esteja mudando, esta palavra é quase sempre feminina ('la nana') porque historicamente se refere a mulheres em papéis de cuidado.

Não use 'nano'

Erro:Chamar um cuidador de homens de 'nano'.

Correção: Um cuidador homem seria chamado de 'niñero' ou 'cuidador'. 'Nano' é uma palavra completamente diferente (geralmente significando pequeno ou um prefixo como nano-tecnologia).

Enfermera vs. Nana

A confusão mais comum é usar "enfermera" quando se quer dizer "babá". Lembre-se que "enfermera" é um termo médico para uma profissional de saúde qualificada, enquanto "nana" é especificamente para quem cuida de crianças.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.