Como se diz "desconfiança" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “desconfiança” é “desconfianza” — use 'desconfianza' quando quiser expressar uma falta geral de confiança ou suspeita em relação a alguém ou algo.
desconfianza
des-kon-fyan-sahdeskonˈfjanθa

Exemplos
Siento un poco de desconfianza hacia los vendedores que gritan mucho.
Sinto um pouco de desconfiança em relação a vendedores que gritam muito.
La falta de comunicación generó desconfianza entre los socios.
A falta de comunicação gerou desconfiança entre os sócios.
Ella me miró con desconfianza cuando le pedí las llaves de su coche.
Ela me olhou com suspeita quando pedi as chaves do carro dela.
O Poder do 'Des-'
O prefixo 'des-' no início de uma palavra, como em 'desconfianza', é semelhante ao prefixo 'des-' em português. Ele inverte o significado da palavra base ('confianza' - confiança), transformando-a em seu oposto.
Conectando com Pessoas
Para indicar em quem ou em que você não confia, use as preposições 'en' (em) ou 'hacia' (para/em direção a) logo após 'desconfianza'.
Confundindo Substantivos e Verbos
Erro: “Yo desconfianza de él.”
Correção: Yo desconfío de él (Eu desconfio dele) OU Siento desconfianza hacia él (Sinto desconfiança dele). 'Desconfianza' é o nome do sentimento, não a ação em si.
cautela
kaw-TEH-lahkau̯ˈtela

Exemplos
Debes actuar con cautela en esta situación.
Você deve agir com cautela nesta situação.
El gato se acercó al pájaro con mucha cautela.
O gato aproximou-se do pássaro com muita furtividade.
Los inversores muestran cautela ante la caída de la bolsa.
Os investidores estão mostrando desconfiança em relação à queda do mercado de ações.
Sempre Feminino
Esta palavra é sempre feminina ('a cautela'). Mesmo que você esteja falando sobre um homem ser cuidadoso, a palavra 'cautela' em si nunca muda seu final.
Usando 'Con' para Descrever Ação
Para dizer que alguém está fazendo algo 'com cautela', falantes de espanhol geralmente dizem 'con cautela' (com cautela) em vez de usar um advérbio longo. Em português, usamos 'com cautela' ou o advérbio 'cautelosamente'.
Não confundir com o adjetivo
Erro: “Él es muy cautela.”
Correção: Él es muy cauteloso (Ele é muito cauteloso) OU Él actúa con cautela (Ele age com cautela). Use 'cautela' para o conceito e 'cauteloso' para descrever uma pessoa.
Confundindo 'desconfianza' com 'cautela'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

