Como se diz "estar preocupado" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “estar preocupado” é “preocuparse” — use 'preocuparse' quando a preocupação for geral, sobre uma situação externa, ou quando a frase for uma instrução geral para não se importar com algo.
preocuparse
preh-oh-koo-PAHR-sehpɾeokuˈpaɾse

Exemplos
No te preocupes por el dinero, yo lo pago.
Não se preocupe com o dinheiro, eu pago.
Mi madre se preocupa mucho por mi salud.
Minha mãe se preocupa muito com a minha saúde.
Dejó de preocuparse por las cosas pequeñas y se sintió más feliz.
Ela parou de se preocupar com as pequenas coisas e se sentiu mais feliz.
O 'Se' Reflexivo
Como este verbo termina em '-se', você deve sempre incluir um pronome correspondente (me, te, se, nos, os, se) antes do verbo. Isso mostra que a pessoa que realiza a ação é também quem está recebendo a preocupação.
Usando 'Por' para o Tópico
Quando você diz sobre o que está se preocupando, você quase sempre usa a preposição 'por' (em vez de 'com', como em português): 'Me preocupo por el futuro' (Eu me preocupo com o futuro).
Esquecer o Pronome Reflexivo
Erro: “Yo preocupo mi salud.”
Correção: Yo me preocupo por mi salud. (O verbo 'preocupar' sem o 'se' significa 'causar preocupação a outra pessoa', como em 'Isso me preocupa'.)
Usar a Preposição Errada
Erro: “Se preocupa de la prueba.”
Correção: Se preocupa por la prueba. (Embora 'de' seja usado em algumas regiões, 'por' é a escolha padrão e mais segura para indicar o tópico da preocupação.)
preocuparte
preh-oh-koo-PAHR-tehpɾeo̯kuˈpaɾte

Exemplos
No tienes que preocuparte por eso.
Você não precisa se preocupar com isso.
Intenta no preocuparte tanto por el futuro.
Tente não se preocupar tanto com o futuro.
Antes de preocuparte, revisa si el problema es real.
Antes de se preocupar, verifique se o problema é real.
Ação Reflexiva
O 'te' significa 'você mesmo'. Quando você se preocupa, a ação volta para você. O verbo 'preocupar' sem o pronome significa 'preocupar outra pessoa' (ex: 'Esa noticia me preocupa').
Colocação do 'te'
Ao usar o infinitivo ('preocupar'), você deve anexar 'te' ao final, formando uma só palavra: 'preocuparte'. Isso acontece após verbos modais como 'deber' (dever) ou 'poder' (poder).
Esquecer o pronome reflexivo
Erro: “Yo preocupo mi trabajo.”
Correção: Yo me preocupo por mi trabajo. (O verbo 'preocupar-se' geralmente precisa do pronome reflexivo se for você quem está sentindo a preocupação, assim como em português.)
Colocação Incorreta (em relação ao Português)
Erro: “Te puedo preocupar.”
Correção: Puedo preocuparte. OR Te puedo preocupar. (Ambas estão corretas em espanhol, mas anexar ao infinitivo ('preocuparte') é frequentemente mais natural quando possível, diferentemente do português onde a próclise é mais comum antes do auxiliar.)
Confusão entre preocupação geral e pessoal
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

