Como se diz "eu encontro" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “eu encontro” é “quedo” — use 'quedo' para expressar a ideia de permanecer ou ficar em um lugar, similar ao português 'ficar'. Não se refere diretamente ao ato de achar algo ou alguém inesperadamente..
quedo
KAY-doh/ˈkeðo/

Exemplos
Yo siempre quedo en casa los domingos.
Eu sempre fico em casa aos domingos.
Después de pagar la cuenta, me quedo sin dinero.
Depois de pagar a conta, eu fico sem dinheiro (não me sobra dinheiro).
Creo que este traje me quedo un poco grande.
Acho que este terno me serve um pouco grande.
Quando Usar a Forma Reflexiva
Usar 'quedarse' (me quedo) em vez de 'quedar' (quedo) muitas vezes significa que a ação está focada em si mesmo ou sinaliza uma mudança de local ou estado: 'Me quedo aquí' (Eu fico aqui). Em português, usamos 'ficar' ou 'ficar-se' (menos comum) de forma semelhante, mas 'ficar' já cobre a maioria dos usos.
topo
/TOH-poh//ˈtopo/

Exemplos
Casi siempre me topo con él en el supermercado.
Eu quase sempre o encontro no supermercado.
Si no tengo cuidado, me topo con la mesa.
Se eu não tomar cuidado, eu esbarro na mesa.
Confusão entre 'quedar' e 'toparse'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

