Inklingo

Como se diz "eu encontro" em espanhol

Portuguese → espanhol

quedo

KAY-doh/ˈkeðo/

verboA1informal
Use 'quedo' para expressar a ideia de permanecer ou ficar em um lugar, similar ao português 'ficar'. Não se refere diretamente ao ato de achar algo ou alguém inesperadamente.
Uma criança sentada imóvel em uma almofada, indicando que está permanecendo em um cômodo aconchegante.

Exemplos

Yo siempre quedo en casa los domingos.

Eu sempre fico em casa aos domingos.

Después de pagar la cuenta, me quedo sin dinero.

Depois de pagar a conta, eu fico sem dinheiro (não me sobra dinheiro).

Creo que este traje me quedo un poco grande.

Acho que este terno me serve um pouco grande.

Quando Usar a Forma Reflexiva

Usar 'quedarse' (me quedo) em vez de 'quedar' (quedo) muitas vezes significa que a ação está focada em si mesmo ou sinaliza uma mudança de local ou estado: 'Me quedo aquí' (Eu fico aqui). Em português, usamos 'ficar' ou 'ficar-se' (menos comum) de forma semelhante, mas 'ficar' já cobre a maioria dos usos.

topo

/TOH-poh//ˈtopo/

verboB1informal
Utilize 'topo' quando quiser dizer que você encontra alguém por acaso, de forma inesperada ou fortuita. É o equivalente a 'dar de cara com' ou 'encontrar por acaso'.
Duas pessoas se esbarrando acidentalmente enquanto caminham em um parque, parecendo surpresas e amigáveis.

Exemplos

Casi siempre me topo con él en el supermercado.

Eu quase sempre o encontro no supermercado.

Si no tengo cuidado, me topo con la mesa.

Se eu não tomar cuidado, eu esbarro na mesa.

Confusão entre 'quedar' e 'toparse'

A maior confusão surge quando o aprendiz pensa que 'quedar' significa encontrar no sentido de achar algo. Lembre-se: 'quedar' é sobre permanecer em um lugar, enquanto 'toparse' é sobre encontrar alguém inesperadamente.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.