quedo
KAY-doh
/ˈkeðo/
Quando você diz "quedo" (eu fico), você está descrevendo o ato de permanecer em um local.
quedo(Verbo)
Eu fico
?permanecendo em um lugar
,Eu permaneço
?tendo algo sobrando
,Eu sirvo
?roupas ou itens
Eu encontro
?arranging to see someone (used with 'en')
📝 Em Ação
Yo siempre quedo en casa los domingos.
A1Eu sempre fico em casa aos domingos.
Después de pagar la cuenta, me quedo sin dinero.
A2Depois de pagar a conta, eu fico sem dinheiro (não me sobra dinheiro).
Creo que este traje me quedo un poco grande.
B1Acho que este terno me serve um pouco grande.
💡 Pontos gramaticais
Quando Usar a Forma Reflexiva
Usar 'quedarse' (me quedo) em vez de 'quedar' (quedo) muitas vezes significa que a ação está focada em si mesmo ou sinaliza uma mudança de local ou estado: 'Me quedo aquí' (Eu fico aqui). Em português, usamos 'ficar' ou 'ficar-se' (menos comum) de forma semelhante, mas 'ficar' já cobre a maioria dos usos.
⭐ Dicas de uso
Verbo Versátil
Pense em 'quedo' (de quedar) como cobrindo três ideias principais: 1. Localização ('Eu fico'), 2. Resultado ('Eu acabo'), e 3. Roupas ('Eu sirvo/cabo'). Isso é muito parecido com o uso do verbo 'ficar' em português.

Como adjetivo, "quedo" significa parado ou imóvel, como a superfície de um lago calmo.
📝 Em Ação
La casa estaba en un silencio quedo, solo se oía el viento.
C1A casa estava em um silêncio quieto; só se ouvia o vento.
El niño se mantuvo quedo para no despertar a su madre.
C2O menino ficou parado para não acordar a mãe.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: quedo
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'quedo' corretamente em seu significado mais comum?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Como 'quedo' é diferente de 'quedarse'?
Ambos vêm do verbo 'quedar', mas 'quedarse' (a forma reflexiva, usando 'me', 'te', etc.) geralmente enfatiza a escolha voluntária de permanecer em algum lugar ('Me quedo aquí' - Eu estou ficando aqui). 'Quedar' (sem 'se') geralmente se refere a uma localização ('La tienda queda allí' - A loja fica lá) ou um resultado ('No queda pan' - Não sobra pão). Em português, 'ficar' e 'ficar-se' têm distinções semelhantes, embora 'ficar' seja muito mais comum para localização e permanência.