Como se diz "ficou" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “ficou” é “quedó” — use "quedó" quando "ficou" se refere a permanecer em um lugar, a uma aparência ou resultado em alguém, ou a um estado emocional resultante de algo..
Portuguese → espanhol
VerboA1Geral
Use "quedó" quando "ficou" se refere a permanecer em um lugar, a uma aparência ou resultado em alguém, ou a um estado emocional resultante de algo.
Exemplos
Ella se quedó en la oficina hasta tarde.
Ela ficou no escritório até tarde.
VerboA2Geral
Use "quedó" para descrever a aparência de algo em alguém ou o resultado de uma tentativa, como em "ficou bom" ou "ficou pequeno".
Exemplos
La chaqueta le quedó un poco grande.
A jaqueta ficou um pouco grande nele.
VerboB1Geral
Use "quedó" para indicar o estado final ou o resultado de uma situação ou sentimento após um evento.
Exemplos
Después de la pelea, él quedó muy enojado.
Depois da briga, ele ficou muito bravo.
salió
VerboB1Geral
Use "salió" quando "ficou" se refere ao resultado de um evento, ação ou processo, especialmente quando algo "deu certo" ou "deu errado".
Exemplos
Al final, todo salió bien.
No final, tudo deu certo.
A confusão entre "quedó" e "salió"
A principal confusão surge ao traduzir "ficou" como resultado. "Quedó" é mais sobre o estado final de algo ou alguém, enquanto "salió" foca no desfecho de um processo ou evento. Pense se o resultado é um estado estático ("quedó") ou o sucesso/fracasso de uma ação ("salió").
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.