Inklingo

Como se diz "eu sirvo" em espanhol

Portuguese → espanhol

sirvo

SEER-vohˈsiɾβo

verboA1geral
Use 'sirvo' quando se referir a servir comida, bebidas a alguém, ou a atender clientes em um estabelecimento.
Um garçom sorridente vestindo um avental limpo segura uma bandeja com um prato coberto, pronto para servir comida a um cliente.

Exemplos

Yo sirvo la cena a las siete en punto.

Eu sirvo o jantar exatamente às sete em ponto.

Siempre sirvo el vino en copas grandes.

Eu sempre sirvo o vinho em taças grandes.

Forma Irregular do 'Yo'

A forma do 'Eu' ('sirvo') é irregular! O verbo base 'servir' deveria formar 'servo', mas o espanhol adiciona um som de 'i', tornando-o 'sirvo'. Isso é comum em muitos verbos terminados em '-ir'.

Esquecer a Troca da Raiz (Vocalismo)

Erro:Yo servo

Correção: Yo sirvo. Lembre-se que o 'e' na raiz frequentemente muda para 'i' nas formas do presente do indicativo, exceto em 'nosotros' e 'vosotros'.

agrado

ah-GRAH-dohaˈɣɾaðo

verboA2geral
Utilize 'agrado' quando a ideia é agradar ou satisfazer alguém com ações ou palavras.
Uma pessoa entregando uma flor amarela brilhante a um amigo sorridente.

Exemplos

Yo siempre agrado a mis tíos con mis bromas.

Eu sempre agrado meus tios com minhas piadas.

No sé si agrado a todo el mundo.

Eu não sei se agrado a todos.

Me esfuerzo mucho y así agrado a mis jefes.

Eu trabalho duro e assim agrado meus chefes.

Agradar funciona como Gustar

Embora você possa dizer 'yo agrado' (eu agrado), o verbo é muito mais comum na forma 'me agrada' (isso me agrada), assim como o verbo 'gustar'. Em português, o verbo 'agradar' funciona de forma semelhante: 'Eu agrado' é menos comum que 'Isso me agrada' ou 'Ele me agrada'.

Confusão na ortografia

Erro:Me agredo.

Correção: Me agrada.

quedo

KAY-dohˈkeðo

verboA1geral
Use 'quedo' para indicar que você permanece ou fica em um determinado lugar, como em casa.
Uma criança sentada imóvel em uma almofada, indicando que está permanecendo em um cômodo aconchegante.

Exemplos

Yo siempre quedo en casa los domingos.

Eu sempre fico em casa aos domingos.

Después de pagar la cuenta, me quedo sin dinero.

Depois de pagar a conta, eu fico sem dinheiro (não me sobra dinheiro).

Creo que este traje me quedo un poco grande.

Acho que este terno me serve um pouco grande.

Quando Usar a Forma Reflexiva

Usar 'quedarse' (me quedo) em vez de 'quedar' (quedo) muitas vezes significa que a ação está focada em si mesmo ou sinaliza uma mudança de local ou estado: 'Me quedo aquí' (Eu fico aqui). Em português, usamos 'ficar' ou 'ficar-se' (menos comum) de forma semelhante, mas 'ficar' já cobre a maioria dos usos.

Confusão entre 'sirvo' e 'agrado'

A confusão mais comum é entre 'sirvo' (servir comida/bebida/clientes) e 'agrado' (agradar alguém). Lembre-se que 'sirvo' é mais literal sobre a ação de dar algo, enquanto 'agrado' foca no resultado de satisfazer a outra pessoa.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.