Inklingo

Como se diz "eu engano" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraeu enganoé equivocouse "equivoco" quando o engano se refere a confundir ou misturar duas coisas ou pessoas, como números de telefone ou identidades.

Portuguese → espanhol

equivoco

eh-KEE-vo-koh (Stress on the 'vo')eˈkiboko

verboA2informal
Use "equivoco" quando o engano se refere a confundir ou misturar duas coisas ou pessoas, como números de telefone ou identidades.
Uma ilustração em close-up de uma mão colocando incorretamente um único bloco vermelho vivo entre uma pilha de blocos azuis idênticos.

Exemplos

Siempre equivoco tu número de teléfono con el de tu hermana.

Eu sempre confundo seu número de telefone com o da sua irmã.

Yo equivoco los nombres de las calles cuando estoy cansado.

Eu confundo os nomes das ruas quando estou cansado.

O Uso Reflexivo é Fundamental

Na maioria das vezes, os falantes de espanhol usam a forma reflexiva (equivocarse) para significar 'cometer um erro'. Você usa 'equivoco' (não reflexivo) apenas quando está ativamente confundindo duas coisas separadas.

Mudança de Ortografia no Pretérito

Como equivocar termina em -car, o 'c' muda para 'qu' em algumas formas verbais (como 'yo equivoqué') para manter o som forte de 'k'.

Dizer 'Eu cometo um erro'

Erro:Yo equivoco un error.

Correção: Me equivoco. (O verbo *equivocarse* já significa 'cometer um erro', então você não precisa da palavra 'error'.)

miento

MYEN-tohˈmjento

verboA2informal
Use "miento" quando "eu engano" significa dizer algo que não é verdade, ou seja, mentir deliberadamente.
Uma personagem com os dedos cruzados atrás das costas enquanto fala com alguém.

Exemplos

Si digo que no estoy cansado, miento.

Se eu disser que não estou cansado, estou mentindo.

Nunca miento sobre mi edad.

Eu nunca minto sobre a minha idade.

A Troca de 'E' por 'IE'

Em 'miento', a letra do meio 'e' muda para 'ie' porque é a parte da palavra que enfatizamos ao falar. Isso acontece no presente do indicativo para todas as formas, exceto 'nós' (nosotros) e 'vocês' (vosotros/ustedes).

Não diga 'yo mento'

Erro:Usar 'mento' em vez de 'miento'.

Correção: Use sempre 'miento' no presente do indicativo porque o 'e' precisa se transformar em 'ie' quando está sob o acento tônico, diferentemente do português onde 'mentir' se conjuga como 'mento' (eu minto) sem essa mudança vocálica.

Equivoco vs. Miento: A confusão principal

A confusão mais comum é usar "equivoco" quando se quer dizer que se está falando uma mentira. Lembre-se: "equivoco" é sobre misturar coisas, enquanto "miento" é sobre dizer o oposto da verdade.

Traduções relacionadas

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.