Como se diz "imoral" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “imoral” é “inmoral” — use 'inmoral' quando quiser descrever um comportamento ou uma pessoa que age contra os princípios éticos ou morais aceites pela sociedade.
Use 'inmoral' quando quiser descrever um comportamento ou uma pessoa que age contra os princípios éticos ou morais aceites pela sociedade.
Saiba mais →Utilize 'sucia' para qualificar uma ação, campanha ou método que é desonesto, desleal ou feito de forma antiética para obter vantagem, muitas vezes em contextos de competição.
Saiba mais →een-mo-RAHLinmoˈɾal

Exemplos
Su comportamiento en el negocio fue inmoral, aprovechándose de la situación.
O seu comportamento nos negócios foi imoral, aproveitando-se da situação.
Mentir a los padres es un acto inmoral.
Mentir para os pais é um ato imoral.
Mucha gente piensa que las apuestas son inmorales.
Muitas pessoas acham que apostar é imoral.
La prensa criticó la conducta inmoral del político.
A imprensa criticou a conduta imoral do político.
Uma forma para todos
Esta palavra não muda para meninos ou meninas. Dizemos 'o homem imoral' e 'a mulher imoral'. Sempre termina em -l.
Adicionando o 'não'
Assim como em português adicionamos 'i-' a 'moral' para formar 'imoral', o espanhol usa 'in-'. É uma forma simples de dizer que algo 'não é' moral.
O erro 'inmora'
Erro: “La acción es inmora.”
Correção: La acción es inmoral. Palavras que terminam em -l em espanhol geralmente não têm uma versão feminina especial terminada em -a.
SOO-see-ahˈsu.sja

Exemplos
La campaña electoral se volvió sucia con acusaciones falsas.
Ella ganó la elección con una campaña sucia, llena de mentiras.
Ela ganhou a eleição com uma campanha suja, cheia de mentiras.
No me gusta su mente sucia; siempre hace chistes inapropiados.
Eu não gosto da mente suja dela; ela sempre faz piadas inadequadas.
Uso Figurado
Quando 'sucia' se refere à corrupção moral ou vulgaridade, ela frequentemente descreve substantivos femininos abstratos como 'guerra', 'campaña' (campanha) ou 'mente' (mente). Em português, usamos 'suja' com o mesmo valor figurado.
Confusão entre 'inmoral' e 'sucia'
A principal confusão surge ao tentar traduzir 'imoral' como 'sucia' quando o sentido é estritamente a falta de princípios morais. 'Sucia' foca-se mais na desonestidade e na falta de lealdade numa ação específica, enquanto 'inmoral' é um juízo mais geral sobre a moralidade.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

