Como se diz "incriminar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “incriminar” é “incriminar” — use 'incriminar' quando quiser enfatizar a ação de apresentar evidências ou criar uma situação que faça alguém parecer culpado de um crime, como se estivesse construindo um caso contra a pessoa.
incriminar
een-cree-mee-NAHRinkɾimiˈnaɾ

Exemplos
La evidencia encontrada podría incriminar al principal sospechoso del robo.
A evidência encontrada poderia incriminar o principal suspeito do roubo.
La policía encontró un arma que podría incriminar al sospechoso.
A polícia encontrou uma arma que poderia incriminar o suspeito.
Él jura que es inocente y que alguien intentó incriminarlo.
Ele jura que é inocente e que alguém tentou incriminá-lo.
No puedes incriminar a nadie sin tener pruebas sólidas.
Você não pode implicar ninguém sem ter provas sólidas.
O 'A' Pessoal
Como você geralmente incrimina uma pessoa, deve usar a preposição 'a' antes do nome ou título da pessoa (ex: 'incriminar a João'). Em português, esta regra é semelhante quando o objeto direto é uma pessoa específica, embora seja menos rígida em alguns contextos.
Usando 'de' para o crime
Para especificar o crime pelo qual alguém está sendo implicado, use a preposição 'de' (ex: 'lo incriminaron de robo'). Em português, é mais comum usar 'por' ou simplesmente omitir a preposição, dependendo do verbo: 'o incriminaram por roubo' ou 'o incriminaram de roubo' (menos comum).
Não use para erros pequenos
Erro: “Mi hermana me incriminó de romper el vaso.”
Correção: Mi hermana me culpó de romper el vaso.
inculpar
een-kool-PARinkulˈpaɾ

Exemplos
El abogado argumentó que no había pruebas suficientes para inculpar a su cliente.
O advogado argumentou que não havia provas suficientes para culpar o seu cliente.
No hay suficientes pruebas para inculpar al sospechoso.
Não há provas suficientes para incriminar o suspeito.
Él intentó inculpar a su compañero para salvarse.
Ele tentou culpar o parceiro para se salvar.
Fue inculpado injustamente por un crimen que no cometió.
Ele foi injustamente acusado de um crime que não cometeu.
A preposição 'a' com pessoas
Como 'inculpar' envolve fazer algo a uma pessoa, é preciso usar a preposição 'a' antes do nome ou substantivo da pessoa acusada (ex: 'Inculpar a Juan'). Em português, essa preposição é frequentemente usada com verbos como 'acusar' ou 'culpar' quando o objeto é uma pessoa específica (ex: 'Acusar o João').
Ligando o crime
Use a preposição 'de' para ligar a pessoa ao crime ou falha específica, como dizer 'incriminar alguém de algo'. Em português, a construção é similar: 'acusar alguém de algo'.
Confundir 'Culpar' e 'Inculpar'
Erro: “Usar 'inculpar' para pequenos erros diários como 'inculpé a mi hermano por comerse el pastel'.”
Correção: Use 'culpar' para culpa geral e 'inculpar' para acusações formais ou legais de crimes. Em português, 'culpar' é mais geral, enquanto 'acusar formalmente' ou 'incriminar' se aplicam a situações mais sérias.
Confusão entre 'incriminar' e 'inculpar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

