Como se diz "interessa" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “interessa” é “interesa” — use "interesa" quando "interessa" se refere a algo que desperta curiosidade, atrai ou é de interesse pessoal para alguém..
interesa
/een-teh-REH-sah//inteˈɾesa/

Exemplos
¿Te interesa la historia de Roma?
A história de Roma te interessa? (Você se interessa por ela?)
A mi jefe solo le interesa el resultado final.
Meu chefe só se interessa pelo resultado final.
Lo que realmente me interesa es viajar sin prisas.
O que realmente me interessa é viajar sem pressa.
A Estrutura do 'Gustar'
Ao usar 'interesa' para significar 'Eu estou interessado em X', o verbo 'interesa' deve concordar com X, e não com a pessoa. X é o sujeito. Usamos 'me', 'te' ou 'le' para indicar quem está interessado.
Singular vs. Plural
Use 'interesa' quando a coisa que interessa for uma só ('La música interesa'). Use 'interesan' quando as coisas que interessam forem no plural ('Los libros interesan').
Usar o Pronome Sujeito Incorretamente
Erro: “Yo intereso la política. (Literal: Eu interesso a política.)”
Correção: A mí me interesa la política. (A política me interessa / Eu me interesso por política.) Lembre-se, a pessoa é quem recebe o interesse, como no português com 'Eu gosto de...'.
concierne
kon-SYEHR-neh/konˈsjeɾne/

Exemplos
Esto concierne directamente a la política de la empresa.
Isto interessa diretamente à política da empresa.
La nueva ley concierne a todos los ciudadanos.
A nova lei afeta todos os cidadãos.
En lo que concierne al presupuesto, debemos ser cautelosos.
No que concerne ao orçamento, devemos ser cautelosos.
Um Verbo Defetivo
O verbo concernir (e, portanto, 'concierne') é quase exclusivamente usado na terceira pessoa do singular (concierne) ou plural (conciernen). Você raramente o verá usado com 'yo', 'tú' ou 'nosotros' no espanhol moderno.
Estrutura: Concierne a + Objeto
Ao usar 'concierne' para indicar quem ou o que é afetado, você deve sempre incluir a preposição 'a' antes da pessoa ou coisa que recebe a ação (ex: 'concierne a mi familia'). Isso é diferente do português, onde muitas vezes usamos o sujeito direto ou 'para'.
Confusão com Importar
Erro: “Usar 'concierne' quando você quer dizer 'é importante'.”
Correção: Use 'concierne' apenas quando algo *se relaciona com* ou *envolve* outra coisa. Para importância, use 'importa'. (ex: 'Esto me importa' em vez de 'Esto me concierne').
Confusão entre "interesa" e "concierne"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

