Inklingo

Como se diz "afeta" em espanhol

Portuguese → espanhol

afecta

ah-FEK-tah/aˈfekta/

Verbo (Forma Conjugada)A2Geral
Use 'afecta' quando o sentido for de ter um impacto ou influência sobre algo ou alguém, de forma geral.
Uma única gota de água de cor viva atingindo uma piscina azul calma, causando ondulações concêntricas grandes a se espalharem pela superfície.

Exemplos

La crisis económica afecta a toda la región.

A crise econômica afeta toda a região.

Usted afecta mi concentración con tanto ruido.

O senhor afeta minha concentração com tanto barulho.

¡Afeta! Es un mandamiento directo para que cambies esa actitud.

Afete isso! (Usado como um comando para fingir ou adotar uma atitude, embora menos comum).

Uso do 'a' com Pessoas

Quando 'afectar' impacta uma pessoa ou animal, o espanhol geralmente exige a palavra 'a' logo antes da pessoa: 'La noticia afecta a mi madre' (A notícia afeta minha mãe). Em português, usamos 'a' ou 'para' dependendo do contexto, mas o uso do 'a' antes de objeto direto de pessoa é comum em português também, embora o espanhol seja mais rígido aqui.

Confundir 'Affect' (Verbo) vs. 'Effect' (Substantivo)

Erro:Usar 'efecta' (que é raro) em vez de 'afecta' ao significar 'influenciar'. Em português, a confusão é mais entre 'afetar' e 'efeito' (substantivo).

Correção: Sempre use 'afecta' (do verbo 'afectar') quando estiver falando sobre causar uma influência ou impacto. Em português, use 'afeta' (verbo) e não 'efeito' (substantivo) neste contexto.

concierne

kon-SYEHR-neh/konˈsjeɾne/

Verbo (Forma Conjugada)B2Formal
Utilize 'concierne' quando 'afeta' tiver o sentido de dizer respeito a, envolver ou ser da competência de algo ou alguém.
Uma pequena caixa de presente azul fica perto de uma grande chave verde. Um fio vermelho grosso e curvo conecta a caixa azul diretamente à chave verde, simbolizando que um objeto concerne ou se relaciona com o outro.

Exemplos

Esto concierne directamente a la política de la empresa.

Isto interessa diretamente à política da empresa.

La nueva ley concierne a todos los ciudadanos.

A nova lei afeta todos os cidadãos.

En lo que concierne al presupuesto, debemos ser cautelosos.

No que concerne ao orçamento, devemos ser cautelosos.

Um Verbo Defetivo

O verbo concernir (e, portanto, 'concierne') é quase exclusivamente usado na terceira pessoa do singular (concierne) ou plural (conciernen). Você raramente o verá usado com 'yo', 'tú' ou 'nosotros' no espanhol moderno.

Estrutura: Concierne a + Objeto

Ao usar 'concierne' para indicar quem ou o que é afetado, você deve sempre incluir a preposição 'a' antes da pessoa ou coisa que recebe a ação (ex: 'concierne a mi familia'). Isso é diferente do português, onde muitas vezes usamos o sujeito direto ou 'para'.

Confusão com Importar

Erro:Usar 'concierne' quando você quer dizer 'é importante'.

Correção: Use 'concierne' apenas quando algo *se relaciona com* ou *envolve* outra coisa. Para importância, use 'importa'. (ex: 'Esto me importa' em vez de 'Esto me concierne').

Não confundir impacto com relevância

A confusão mais comum é usar 'afecta' quando o sentido é de 'dizer respeito a' ou 'ser da competência'. Lembre-se que 'concierne' é mais específico para situações onde algo é relevante ou diz respeito a um assunto particular.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.