Como se diz "invalidar" em espanhol
A palavra espanhola para “invalidar” é “anular” — B1 nível. Esta é uma palavra muito comum no espanhol do dia a dia.

Exemplos
Tuve que anular mi cita con el médico.
Tive que cancelar a minha consulta médica.
El árbitro decidió anular el gol.
O árbitro decidiu invalidar o golo.
El tribunal puede anular el contrato si hay errores.
O tribunal pode anular o contrato se houver erros.
Anular vs. Cancelar
Embora ambos signifiquem 'cancelar', 'anular' muitas vezes implica tornar algo nulo como se nunca tivesse existido (como um contrato ou um golo), enquanto 'cancelar' é mais comum para parar um evento agendado. Em português, usamos 'cancelar' para a maioria das situações, e 'anular' para tornar algo sem efeito legal ou oficial.
Usando o Particípio Passado
Pode usar 'anulado' como descrição. Por exemplo, 'O voo está anulado' (El vuelo está anulado).
A Armadilha do 'Apagar'
Erro: “Usar 'anular' quando se quer apagar um ficheiro num computador.”
Correção: Use 'apagar' ou 'eliminar' para ficheiros de computador; 'anular' é para planos ou legalidades.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.