Inklingo

Como se diz "lábios" em espanhol

Portuguese → espanhol

labios

/LAH-byos//ˈla.βjos/

substantivoA1geral
Use 'labios' quando se referir especificamente às duas partes carnudas que circundam a abertura da boca, tanto em pessoas quanto em animais.
Uma ilustração em close-up focando apenas em um par de lábios humanos ligeiramente rosados e fechados.

Exemplos

Se pintó los labios de rojo para la fiesta.

Ela pintou os lábios de vermelho para a festa.

Ella se pinta los labios de color rojo intenso.

Ela pinta os lábios de cor vermelho intenso.

Por favor, no te muerdas los labios cuando estés nerviosa.

Por favor, não morda os lábios quando estiver nervosa.

El silencio en sus labios indicaba que no quería hablar del tema.

O silêncio em seus lábios indicava que ele não queria falar sobre o assunto.

Uso de 'O/A' para Partes do Corpo

Ao falar sobre as suas próprias partes do corpo ou as de outra pessoa, o espanhol frequentemente usa 'el/la/los/las' (o/a/os/as) em vez de 'mi/tu/su' (meu/teu/seu). Por exemplo: 'Me lavo los labios' (Eu lavo os meus lábios).

Uso de Adjetivos Possessivos

Erro:Me duelen mis labios.

Correção: Me duelen los labios. (O verbo 'doler' já indica a quem pertencem os lábios, tornando 'mis' desnecessário e estranho.)

boca

/BO-ka//ˈboka/

substantivoA1geral
Use 'boca' quando se referir à abertura em si, à cavidade oral como um todo, ou à expressão facial que envolve essa área, e não apenas às partes externas.
Uma ilustração em close-up de uma boca humana, ligeiramente aberta, mostrando lábios rosados e alguns dentes brancos, emoldurada pela pele.

Exemplos

El bebé abrió la boca para comer.

O bebé abriu a boca para comer.

Abre la boca, por favor.

Abra a boca, por favor.

El niño se tapó la boca para no reír.

O menino tapou a boca para não rir.

No hables con la boca llena.

Não fale de boca cheia.

Sempre Feminino: 'la boca'

Assim como a maioria dos substantivos em espanhol que terminam em '-a', 'boca' é uma palavra feminina. Portanto, você sempre dirá 'la boca' (a boca) ou 'una boca' (uma boca).

Usar 'mi' em vez de 'a' (o/a)

Erro:Me duele mi boca.

Correção: Me duele la boca. (Minha boca dói.) Ao falar sobre partes do seu próprio corpo, o espanhol geralmente usa artigos como 'el' ou 'la' em vez de 'mi' (meu/minha) ou 'tu' (teu/tua). A primeira parte da frase ('Me duele...') já deixa claro que é a sua boca.

Confusão entre 'labios' e 'boca'

O erro mais comum é usar 'boca' quando se quer dizer especificamente os lábios (a parte externa). Lembre-se que 'labios' refere-se às partes carnudas, enquanto 'boca' é a abertura e a cavidade.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.