Como se diz "abertura" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “abertura” é “agujero” — use 'agujero' para se referir a um buraco ou fenda física, especialmente um que é mais geral ou até mesmo um defeito.
agujero
ah-goo-HEH-roha.ɣuˈxe.ɾo

Exemplos
Hay un agujero enorme en la pared del sótano.
Há um buraco enorme na parede do porão.
Necesito coser el agujero de mi calcetín antes de ponérmelo.
Preciso costurar o buraco na minha meia antes de vesti-la.
Tuvimos que tapar el agujero para que no entraran los insectos.
Tivemos que tapar a abertura para que os insetos não entrassem.
Substantivo Masculino
Embora 'agujero' termine em '-o', ele segue a regra comum de que as coisas (substantivos) são masculinas em espanhol, então você sempre usa 'el' ou 'un' com ele. Em português, 'buraco' também é masculino, o que facilita a memorização.
Confundir 'Agujero' e 'Hoyo'
Erro: “Usar 'agujero' ao se referir especificamente a um buraco profundo e grande no chão.”
Correção: 'Hoyo' é geralmente melhor para covas ou buracos cavados na terra. 'Agujero' é usado mais para buracos que atravessam algo (uma parede, papel, tecido).
apertura
ah-per-TOO-rahapeɾˈtuɾa

Exemplos
La apertura de la nueva tienda será el próximo lunes.
A abertura da nova loja será na próxima segunda-feira.
Asistimos a la ceremonia de apertura de los Juegos Olímpicos.
Assistimos à cerimônia de abertura dos Jogos Olímpicos.
La apertura del curso escolar es en septiembre.
O início do ano letivo é em setembro.
Tiene mucha apertura mental y siempre escucha nuevas ideas.
Ele é muito de mente aberta e sempre ouve novas ideias.
Sempre Feminino
Mesmo começando com 'a', dizemos 'la apertura'. Diferente de palavras como 'agua' em espanhol, o acento tônico está no 'tu', não na primeira sílaba, então o artigo não muda.
Uso Abstrato
Quando usado para 'mente aberta', é quase sempre seguido por um adjetivo como 'mental' ou uma preposição como 'a' (para).
Apertura vs. Abrir
Erro: “La apertura de la puerta fue difícil.”
Correção: La acción de abrir la puerta fue difícil.
Apertura vs. Abertura
Erro: “La abertura de la cámara.”
Correção: La apertura de la cámara.
abertura
ah-behr-TOO-rahaβerˈtuɾa

Exemplos
Hay una pequeña abertura en la pared por donde entra el frío.
Há uma pequena abertura na parede por onde entra o frio.
La falda tiene una abertura lateral muy elegante.
A saia tem uma fenda lateral muito elegante.
Los escaladores encontraron una abertura entre las rocas.
Os alpinistas encontraram uma abertura entre as rochas.
Sempre Feminino
Embora comece com 'a', não segue a regra de 'el agua' porque o acento tónico não está na primeira sílaba. Diga sempre 'la abertura' ou 'una abertura'.
Físico vs. Ação
Use esta palavra para descrever o buraco físico em si, não o ato de abrir algo.
Abertura vs. Apertura
Erro: “La abertura de la nueva tienda es mañana.”
Correção: La apertura de la nueva tienda es mañana. Use 'apertura' para eventos ou cerimónias, e 'abertura' para buracos/fendas físicas.
boca
BO-kaˈboka

Exemplos
Esperamos en la boca del metro.
Esperamos na entrada do metrô.
La boca del río Amazonas es enorme.
A foz do Rio Amazonas é enorme.
La luz entraba por la boca de la cueva.
A luz entrava pela abertura da caverna.
brecha
BREH-chahˈbɾet͡ʃa

Exemplos
Los soldados lograron abrir una brecha en la muralla.
Os soldados conseguiram abrir uma brecha na muralha.
Se hizo una brecha en la cabeza al caerse de la bicicleta.
Ele levou um corte na cabeça ao cair da bicicleta.
Hay una pequeña brecha entre las tablas del suelo.
Há uma pequena fenda entre as tábuas do chão.
Gênero e Artigos
Brecha é um substantivo feminino. Use sempre 'la' ou 'una' com ele, mesmo que se refira a uma abertura afiada ou irregular.
Feridas vs. Cortes
Erro: “Usar 'brecha' para qualquer corte no corpo.”
Correção: Em sentido médico, 'brecha' é quase exclusivamente usada para cortes profundos na cabeça que provavelmente precisam de pontos. Use 'corte' para cortes gerais em outras partes do corpo.
orificio
o-ree-FEE-syohoɾiˈfisjo

Exemplos
El agua sale por un pequeño orificio en la base.
A água sai por uma pequena abertura na base.
Limpió el orificio de la cerradura con aire comprimido.
Ele limpou a abertura da fechadura com ar comprimido.
El cirujano examinó el orificio nasal del paciente.
O cirurgião examinou a narina do paciente (abertura nasal).
Sempre Masculino
Embora termine em 'o', que é comum para palavras masculinas em português, lembre-se de que em espanhol é sempre masculino ('el' ou 'un'). Não muda para 'orificia'.
Orificio vs. Agujero
Use 'orificio' quando quiser soar mais preciso ou técnico. 'Agujero' é a palavra do dia a dia que você usaria para um buraco na sua meia ou um buraco no chão.
A Armadilha do 'H'
Erro: “horificio”
Correção: orificio
ventana
ben-TAH-nahbenˈtana

Exemplos
Cierra esa ventana en la computadora, no la necesitas.
Feche aquela janela no computador, você não precisa dela.
Tenemos una pequeña ventana de oportunidad para lanzar el producto.
Temos uma pequena janela de oportunidade para lançar o produto.
El programa abrió una nueva ventana emergente con publicidad.
O programa abriu uma nova janela pop-up com um anúncio.
cráter
Exemplos
El cráter del volcán está lleno de ceniza.
A cratera do vulcão está cheia de cinzas.
volcán
Exemplos
El volcán está activo y echa humo.
O vulcão está ativo e está emitindo fumaça.
claro
KLAH-rohˈkla.ɾo

Exemplos
Vimos un ciervo en un claro del bosque.
Vimos um cervo em uma clareira na floresta.
A través de un claro en las nubes, vimos la luna.
Através de uma abertura nas nuvens, vimos a lua.
hueco
WAY-kohˈw̝e.ko

Exemplos
¿Tienes un hueco para tomar café mañana?
Você tem um tempo livre/espaço para tomar um café amanhã?
Si encuentro un hueco en mi agenda, te llamo.
Se eu encontrar uma abertura na minha agenda, eu te ligo.
Uso Figurado
Pense neste uso como uma 'lacuna' ou 'buraco' no seu tempo. É uma forma muito natural de falar sobre disponibilidade, assim como usamos 'um tempinho' ou 'uma brecha' em português.
transparencia
trahns-pah-rehn-syahtɾanspaˈɾensja

Exemplos
Los ciudadanos exigen más transparencia al gobierno.
Os cidadãos exigem mais transparência do governo.
Esta empresa destaca por su transparencia financiera.
Esta empresa destaca-se pela sua transparência financeira.
No hay suficiente transparencia en el proceso de selección.
Não há abertura suficiente no processo de seleção.
Usando 'en' ou 'de'
Você pode usar 'transparencia en' para falar sobre um campo (transparencia en la política) ou 'transparencia de' para falar sobre um proprietário (la transparencia del proceso).
Confundindo com 'claro'
Erro: “El gobierno necesita claridad.”
Correção: Embora 'claridad' signifique clareza, quando se fala de política e honestidade, 'transparencia' é o termo muito mais comum e específico.
vano
VAH-nohˈba.no

Exemplos
El arquitecto diseñó un gran vano para la puerta principal.
O arquiteto projetou um grande vão para a porta principal.
Los vanos de las ventanas permitían la entrada de luz.
Los vanos de las ventanas permitían la entrada de luz.
Sempre Masculino
Quando 'vano' é usado como substantivo significando 'abertura' ou 'vão', é sempre masculino ('el vano'), independentemente do gênero do objeto ao qual se refere (como 'la ventana' ou 'la puerta').
apertura mental
Exemplos
Tiene mucha apertura mental y siempre escucha nuevas ideas.
Ele é muito de mente aberta e sempre ouve novas ideias.
A confusão entre 'agujero' e 'apertura'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.










