Inklingo

Como se diz "vão" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paravãoé vayanuse 'vayan' quando 'vão' se refere à terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo do verbo 'ir', expressando desejo, dúvida ou comando..

Portuguese → espanhol

vayan

VAH-yahn[ˈβa.ʝan]

VerboA2Normal
Use 'vayan' quando 'vão' se refere à terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo do verbo 'ir', expressando desejo, dúvida ou comando.
Uma ilustração de livro de histórias mostrando três figuras estilizadas caminhando por um caminho se afastando do observador, movendo-se em direção a um portão aberto e iluminado à distância, simbolizando partida.

Exemplos

Espero que los invitados no se vayan tan pronto.

Espero que os convidados não vão/partam tão cedo.

Señores, vayan al fondo del pasillo y esperen allí.

Senhores/Senhoras, vão para o fundo do corredor e esperem lá. (Comando formal)

No creo que vayan a encontrar un hotel abierto a esta hora.

Não acho que eles vão encontrar um hotel aberto a esta hora.

Função Dupla de Vayan

Esta forma serve a dois propósitos principais: 1) É o comando (Imperativo) para 'vocês' (plural formal, 'ustedes'). 2) É a forma especial (Subjuntivo) para 'eles' ou 'vocês' (plural formal) ao falar sobre desejos, emoções ou dúvidas.

Acionando a Forma Especial

Use 'vayan' quando a parte principal da frase expressa desejo ou incerteza sobre a ação de ir: 'Quiero que vayan' (Eu quero que eles/vocês vão).

Confundindo Comandos

Erro:Usar 'van' (o tempo Presente do Indicativo) para um comando formal: *'Ustedes, van a la puerta.'*

Correção: Use sempre a forma 'vayan' para um comando formal de 'vocês': 'Ustedes, vayan a la puerta.' (Vocês, vão para a porta.)

Subjuntivo vs. Indicativo

Erro:Usar o tempo simples do indicativo após dúvida: *'Dudo que ellos van a la fiesta.'*

Correção: A dúvida exige a forma especial: 'Dudo que ellos vayan a la fiesta.' (Duvido que eles vão à festa.)

hueco

WAY-kohˈw̝e.ko

SubstantivoA2Normal
Utilize 'hueco' para descrever um espaço vazio, uma abertura ou um buraco em uma superfície, como uma parede ou no chão.
Uma pequena abertura circular e escura em uma superfície de terra marrom.

Exemplos

Tapa ese hueco en la pared antes de que entre agua.

Tape esse buraco na parede antes que entre água.

Dejó un gran hueco en su corazón cuando se fue.

Ele deixou um grande vazio (ou buraco) em seu coração quando foi embora.

Concordância de Gênero

Como substantivo masculino, 'hueco' usa artigos e adjetivos masculinos (ex: 'el hueco', 'un hueco grande'). Em português, 'buraco' também é masculino, o que facilita a memorização.

claro

/KLAH-roh//ˈkla.ɾo/

SubstantivoB2Normal
Use 'claro' para se referir a uma área aberta e sem obstáculos em meio a uma área maior, como uma clareira na floresta.
Uma clareira ensolarada em uma floresta, representando 'un claro' como substantivo.

Exemplos

Vimos un ciervo en un claro del bosque.

Vimos um cervo em uma clareira na floresta.

A través de un claro en las nubes, vimos la luna.

Através de uma abertura nas nuvens, vimos a lua.

separación

SubstantivoB1Normal
Empregue 'separación' quando 'vão' indica a distância ou o espaço entre dois objetos, pessoas ou pontos.

Exemplos

La separación entre las mesas es obligatoria por seguridad.

A separação (distância) entre as mesas é obrigatória por segurança.

vano

/VAH-noh//ˈba.no/

SubstantivoC1Formal/Técnico
Use 'vano' em contextos arquitetônicos para descrever um espaço vazio ou uma abertura em uma estrutura, como uma porta ou janela.
Uma parede de tijolos vermelhos grossa contendo uma moldura de madeira simples e vazia que funciona como uma abertura, revelando um céu azul brilhante além.

Exemplos

El arquitecto diseñó un gran vano para la puerta principal.

O arquiteto projetou um grande vão para a porta principal.

Los vanos de las ventanas permitían la entrada de luz.

Los vanos de las ventanas permitían la entrada de luz.

Sempre Masculino

Quando 'vano' é usado como substantivo significando 'abertura' ou 'vão', é sempre masculino ('el vano'), independentemente do gênero do objeto ao qual se refere (como 'la ventana' ou 'la puerta').

Confusão entre 'hueco' e 'vano'

A maior confusão surge entre 'hueco' e 'vano', ambos significando 'espaço vazio'. 'Hueco' é mais geral e pode ser um buraco ou falha, enquanto 'vano' é mais específico para aberturas arquitetônicas.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.