Como se diz "claramente" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “claramente” é “claramente” — use "claramente" quando quiser indicar que algo foi feito de uma forma visível ou audível, ou seja, sem ambiguidades e de maneira fácil de perceber.
claramente
klah-rah-MEHN-tehklaˈɾa.men.te

Exemplos
Ella explicó el problema claramente, así que todos entendimos.
Ela explicou o problema claramente, então todos nós entendemos.
Por favor, escribe tu nombre más claramente en el formulario.
Por favor, escreva seu nome mais claramente no formulário.
El director habló tan claramente que no necesitó un micrófono.
O diretor falou tão claramente que não precisou de microfone.
Claramente, el equipo local va a ganar este partido.
Claramente, o time da casa vai ganhar esta partida.
Advérbios de Modo
Esta palavra indica COMO uma ação é realizada. Assim como em português, advérbios terminados em '-mente' descrevem o verbo.
Posicionamento para Ênfase
Quando 'claramente' significa 'evidentemente', muitas vezes aparece no início da frase para enfatizar a certeza da afirmação.
Usar o Adjetivo em Vez do Advérbio
Erro: “Habló claro.”
Correção: Habló claramente. (A forma adverbial é exigida para modificar o verbo 'hablar', assim como em português 'falou claro' é coloquial, mas 'falou claramente' é o padrão formal.)
claro
KLAH-rohˈkla.ɾo

Exemplos
Claramente, el equipo local va a ganar este partido.
Claramente, o time da casa vai ganhar esta partida.
Por favor, habla más claro, no te entiendo.
Por favor, fale mais claramente, não te entendo.
No veo claro sin mis gafas.
Não vejo claramente sem meus óculos.
Él siempre piensa muy claro antes de actuar.
Ele sempre pensa com muita clareza antes de agir.
Advérbios Não Mudam
Diferente do adjetivo 'claro/clara', quando 'claro' é usado como advérbio ('claramente'), ele nunca muda. Ele sempre permanece 'claro', não importa quem esteja realizando a ação. Isso é diferente do português, onde usamos 'claramente' como advérbio fixo.
evidentemente
eh-vee-dehn-teh-men-teheβiðeˈntemente

Exemplos
Evidentemente, si no estudias, no aprobarás el examen.
Evidentemente, se você não estudar, não passará no exame.
La puerta estaba abierta, evidentemente se fueron rápido.
A porta estava aberta; obviamente, eles saíram rápido.
¿Ganamos? ¡Evidentemente! Fue un partido fácil.
Nós vencemos? Obviamente! Foi um jogo fácil.
O final -mente
Assim como o português usa '-mente' (evidente -> evidentemente), o espanhol usa '-mente' para transformar um adjetivo em um advérbio que descreve como uma ação é realizada. É muito semelhante à formação de advérbios em português, como em 'rapidamente'.
Colocação
Erro: “Colocá-lo sempre apenas no início da frase.”
Correção: Embora frequentemente inicie uma frase, ele também pode seguir o verbo, especialmente na escrita formal: 'Ellos se fueron evidentemente' (Eles foram embora evidentemente). A colocação é mais flexível do que em português em alguns contextos.
Evitando confusão entre "claramente" e "claro"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


