Inklingo

Como se diz "claramente" em espanhol

Portuguese → espanhol

claro

/KLAH-roh//ˈkla.ɾo/

advérbioB1informal/neutro
Use 'claro' quando 'claramente' se refere a algo dito ou explicado de forma inteligível, fácil de entender ou audível.
Uma pessoa falando claramente em um microfone, ilustrando 'claro' usado como advérbio para significar 'claramente'.

Exemplos

Por favor, habla más claro, no te entiendo.

Por favor, fale mais claramente, não te entendo.

No veo claro sin mis gafas.

Não vejo claramente sem meus óculos.

Él siempre piensa muy claro antes de actuar.

Ele sempre pensa com muita clareza antes de agir.

Advérbios Não Mudam

Diferente do adjetivo 'claro/clara', quando 'claro' é usado como advérbio ('claramente'), ele nunca muda. Ele sempre permanece 'claro', não importa quem esteja realizando a ação. Isso é diferente do português, onde usamos 'claramente' como advérbio fixo.

evidentemente

eh-vee-dehn-teh-men-teh/eβiðeˈntemente/

advérbioA2neutro/formal
Use 'evidentemente' quando 'claramente' indica que algo é óbvio, manifesto ou inegável, sem necessidade de explicação adicional.
Uma ilustração simples e colorida de um livro de histórias de alta qualidade apresentando uma lupa grande e simples centrada sobre uma maçã vermelha brilhante, enfatizando a clareza e a obviedade do objeto.

Exemplos

Evidentemente, si no estudias, no aprobarás el examen.

Evidentemente, se você não estudar, não passará no exame.

La puerta estaba abierta, evidentemente se fueron rápido.

A porta estava aberta; obviamente, eles saíram rápido.

¿Ganamos? ¡Evidentemente! Fue un partido fácil.

Nós vencemos? Obviamente! Foi um jogo fácil.

O final -mente

Assim como o português usa '-mente' (evidente -> evidentemente), o espanhol usa '-mente' para transformar um adjetivo em um advérbio que descreve como uma ação é realizada. É muito semelhante à formação de advérbios em português, como em 'rapidamente'.

Colocação

Erro:Colocá-lo sempre apenas no início da frase.

Correção: Embora frequentemente inicie uma frase, ele também pode seguir o verbo, especialmente na escrita formal: 'Ellos se fueron evidentemente' (Eles foram embora evidentemente). A colocação é mais flexível do que em português em alguns contextos.

Erro Comum: 'Claro' vs. 'Evidentemente'

A confusão mais frequente surge ao usar 'claro' para expressar obviedade, onde 'evidentemente' seria mais apropriado. Lembre-se: 'claro' foca na inteligibilidade, enquanto 'evidentemente' foca na obviedade.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.