Inklingo

Como se diz "evidentemente" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraevidentementeé evidentementeuse esta tradução direta quando quiser enfatizar que algo é óbvio, claro e inquestionável, tal como em português..

Portuguese → espanhol

evidentemente

eh-vee-dehn-teh-men-teh/eβiðeˈntemente/

adverbA2neutro
Use esta tradução direta quando quiser enfatizar que algo é óbvio, claro e inquestionável, tal como em português.
Uma ilustração simples e colorida de um livro de histórias de alta qualidade apresentando uma lupa grande e simples centrada sobre uma maçã vermelha brilhante, enfatizando a clareza e a obviedade do objeto.

Exemplos

Evidentemente, si no estudias, no aprobarás el examen.

Evidentemente, se você não estudar, não passará no exame.

La puerta estaba abierta, evidentemente se fueron rápido.

A porta estava aberta; obviamente, eles saíram rápido.

¿Ganamos? ¡Evidentemente! Fue un partido fácil.

Nós vencemos? Obviamente! Foi um jogo fácil.

O final -mente

Assim como o português usa '-mente' (evidente -> evidentemente), o espanhol usa '-mente' para transformar um adjetivo em um advérbio que descreve como uma ação é realizada. É muito semelhante à formação de advérbios em português, como em 'rapidamente'.

Colocação

Erro:Colocá-lo sempre apenas no início da frase.

Correção: Embora frequentemente inicie uma frase, ele também pode seguir o verbo, especialmente na escrita formal: 'Ellos se fueron evidentemente' (Eles foram embora evidentemente). A colocação é mais flexível do que em português em alguns contextos.

obviamente

/ob-bvee-ah-MEN-te//oβbjamente/

adverbA2neutro
Use esta palavra quando algo é tão claro que não precisa de explicação adicional, similar a 'evidentemente', mas com uma forte conotação de ser o curso de ação ou resultado mais lógico.
Uma ilustração colorida de um livro de histórias de uma pessoa pequena apontando enfaticamente para cima para um sol amarelo muito grande e brilhante em um céu azul claro, simbolizando algo evidente ou óbvio.

Exemplos

Obviamente, si no estudias, reprobarás el examen.

Obviamente, se você não estudar, você reprovará no exame.

¿Vas a ir a la fiesta? — ¡Obviamente!

Você vai à festa? — Claro!

El vestido es demasiado grande. Obviamente, necesito una talla más pequeña.

O vestido é muito grande. Evidentemente, preciso de um tamanho menor.

A Regra do '-mente'

A maioria das palavras em espanhol que terminam em '-mente' são advérbios e funcionam exatamente como as palavras em português que terminam em '-mente'. 'Obviamente' vem do adjetivo 'obvio' (óbvio).

Confundir Adjetivos e Advérbios

Erro:Muitos estudantes usam 'obvio' em vez de 'obviamente' para modificar uma frase inteira. (Ex: 'Obvio, no quiero ir.')

Correção: Use a forma adverbial completa: 'Obviamente, no quiero ir.' (Obviamente, não quero ir.) Embora a forma curta seja comum informalmente, o advérbio completo é o padrão e o correto.

aparentemente

/ah-pah-rehn-teh-MEN-tay//apaˈɾentemente/

adverbB1neutro
Utilize esta tradução quando algo parece ser verdade com base nas informações disponíveis, mas ainda há uma incerteza ou pode haver outra explicação.
Uma criança pequena está ao lado de uma caixa de papelão grande e brilhantemente pintada, projetada para se parecer exatamente com uma casa de tijolos, completa com janelas e uma porta.

Exemplos

Aparentemente, la tienda ya cerró. Llegamos demasiado tarde.

Aparentemente, a loja já fechou. Chegamos tarde demais.

El perro está muy tranquilo; aparentemente, no extraña a su dueño.

O cachorro está muito calmo; aparentemente, ele não sente falta do dono.

Aparentemente, su plan funcionó, pero no tenemos todos los detalles.

Evidentemente, o plano deles funcionou, mas não temos todos os detalhes.

O Padrão de Advérbio '-mente'

Esta palavra é um advérbio (descreve como uma ação acontece) e é formada adicionando o sufixo '-mente' (igual ao português) à forma feminina do adjetivo 'aparente'. Em português, usamos o adjetivo no feminino ('aparente') + mente, assim como em espanhol.

Confundir 'aparentemente' com 'obviamente'

Erro:Usar 'aparentemente' quando você tem 100% de certeza.

Correção: 'Aparentemente' significa que você está adivinhando ou observando, não afirmando um fato conhecido. Use 'obviamente' ou 'claramente' se o fato for certo. Lembre-se que em português também usamos 'aparentemente' com o mesmo sentido de incerteza.

claro

/KLAH-roh//ˈkla.ɾo/

interjeiçãoA1informal
Use esta interjeição para concordar enfaticamente com algo, significando 'sim, com certeza!' ou 'é óbvio!' em resposta a uma pergunta ou sugestão.
Dois amigos conversando, um faz uma pergunta e o outro dá um polegar para cima entusiasmado, representando '¡Claro!' como 'Claro que sim!'.

Exemplos

- ¿Me ayudas? - ¡Claro!

- Você pode me ajudar? - Claro!

Claro que sí, puedes contar conmigo.

Claro que sim, pode contar comigo.

Claro, lo entiendo perfectamente.

Certo, eu entendo perfeitamente.

Evidentemente vs. Aparentemente

A confusão mais comum é entre 'evidentemente'/'obviamente' e 'aparentemente'. Lembre-se: 'evidentemente' e 'obviamente' indicam certeza, algo que é fato. 'Aparentemente' sugere que algo parece ser verdade, mas pode não ser.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.