Como se diz "obviamente" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “obviamente” é “evidentemente” — use 'evidentemente' quando quiser afirmar algo que é claro, óbvio ou que se deduz logicamente de uma situação, tal como em português..
evidentemente
eh-vee-dehn-teh-men-teh/eβiðeˈntemente/

Exemplos
Evidentemente, si no estudias, no aprobarás el examen.
Evidentemente, se você não estudar, não passará no exame.
La puerta estaba abierta, evidentemente se fueron rápido.
A porta estava aberta; obviamente, eles saíram rápido.
¿Ganamos? ¡Evidentemente! Fue un partido fácil.
Nós vencemos? Obviamente! Foi um jogo fácil.
O final -mente
Assim como o português usa '-mente' (evidente -> evidentemente), o espanhol usa '-mente' para transformar um adjetivo em um advérbio que descreve como uma ação é realizada. É muito semelhante à formação de advérbios em português, como em 'rapidamente'.
Colocação
Erro: “Colocá-lo sempre apenas no início da frase.”
Correção: Embora frequentemente inicie uma frase, ele também pode seguir o verbo, especialmente na escrita formal: 'Ellos se fueron evidentemente' (Eles foram embora evidentemente). A colocação é mais flexível do que em português em alguns contextos.
obviamente
/ob-bvee-ah-MEN-te//oβbjamente/

Exemplos
Obviamente, si no estudias, reprobarás el examen.
Obviamente, se você não estudar, você reprovará no exame.
¿Vas a ir a la fiesta? — ¡Obviamente!
Você vai à festa? — Claro!
El vestido es demasiado grande. Obviamente, necesito una talla más pequeña.
O vestido é muito grande. Evidentemente, preciso de um tamanho menor.
A Regra do '-mente'
A maioria das palavras em espanhol que terminam em '-mente' são advérbios e funcionam exatamente como as palavras em português que terminam em '-mente'. 'Obviamente' vem do adjetivo 'obvio' (óbvio).
Confundir Adjetivos e Advérbios
Erro: “Muitos estudantes usam 'obvio' em vez de 'obviamente' para modificar uma frase inteira. (Ex: 'Obvio, no quiero ir.')”
Correção: Use a forma adverbial completa: 'Obviamente, no quiero ir.' (Obviamente, não quero ir.) Embora a forma curta seja comum informalmente, o advérbio completo é o padrão e o correto.
naturalmente
nah-too-rahl-MEHN-teh/na.tu.ralˈmen.te/

Exemplos
¿Vas a venir a la cena? — ¡Naturalmente!
Você vai vir ao jantar? — Claro!
Necesitas estudiar para el examen. Naturalmente, si quieres aprobar.
Você precisa estudar para a prova. Naturalmente, se você quiser passar.
Si llueve, naturalmente, tendremos que cancelar el picnic.
Se chover, obviamente, teremos que cancelar o piquenique.
Posicionamento na Frase
Esta palavra é flexível. Pode ir no início ou no fim de uma frase, ou até mesmo interromper o meio, para adicionar um tom de certeza ou obviedade. É muito semelhante ao uso do advérbio em português.
A confusão entre 'evidentemente' e 'obviamente'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


