Como se diz "naturalmente" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “naturalmente” é “obviamente” — use 'obviamente' quando 'naturalmente' for sinónimo de 'é claro', 'evidentemente' ou 'sem dúvida', indicando algo que é esperado ou que se deduz facilmente..
obviamente
/ob-bvee-ah-MEN-te//oβbjamente/

Exemplos
Obviamente, si no estudias, reprobarás el examen.
Obviamente, se você não estudar, você reprovará no exame.
¿Vas a ir a la fiesta? — ¡Obviamente!
Você vai à festa? — Claro!
El vestido es demasiado grande. Obviamente, necesito una talla más pequeña.
O vestido é muito grande. Evidentemente, preciso de um tamanho menor.
A Regra do '-mente'
A maioria das palavras em espanhol que terminam em '-mente' são advérbios e funcionam exatamente como as palavras em português que terminam em '-mente'. 'Obviamente' vem do adjetivo 'obvio' (óbvio).
Confundir Adjetivos e Advérbios
Erro: “Muitos estudantes usam 'obvio' em vez de 'obviamente' para modificar uma frase inteira. (Ex: 'Obvio, no quiero ir.')”
Correção: Use a forma adverbial completa: 'Obviamente, no quiero ir.' (Obviamente, não quero ir.) Embora a forma curta seja comum informalmente, o advérbio completo é o padrão e o correto.
naturalmente
nah-too-rahl-MEHN-teh/na.tu.ralˈmen.te/

Exemplos
Ella canta naturalmente, sin necesidad de muchas lecciones.
Ela canta naturalmente, sem precisar de muitas aulas.
¿Vas a venir a la cena? — ¡Naturalmente!
Você vai vir ao jantar? — Claro!
Necesitas estudiar para el examen. Naturalmente, si quieres aprobar.
Você precisa estudar para a prova. Naturalmente, se você quiser passar.
Si llueve, naturalmente, tendremos que cancelar el picnic.
Se chover, obviamente, teremos que cancelar o piquenique.
Posicionamento na Frase
Esta palavra é flexível. Pode ir no início ou no fim de uma frase, ou até mesmo interromper o meio, para adicionar um tom de certeza ou obviedade. É muito semelhante ao uso do advérbio em português.
Modificando Verbos
Como a maioria dos advérbios em espanhol terminados em '-mente', esta palavra indica como uma ação é realizada, descrevendo o modo (ex: 'Ella habla naturalmente' significa que o modo de falar dela é natural). Isso é idêntico à formação de advérbios em português (natural + mente).
Confundir Adjetivo e Advérbio
Erro: “Usar 'es natural' ao descrever uma ação: 'Ella habla natural.'”
Correção: A ação precisa de um advérbio: 'Ella habla naturalmente.' (Ela fala naturalmente.) O adjetivo 'natural' só serve para descrever substantivos (ex: 'El sabor es natural').
lógico
Exemplos
—¿Vas a venir a la fiesta? —¡Lógico!
—Você vai à festa? —Claro! / Obviamente!
Confusão entre 'obviamente' e 'naturalmente'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

