Como se diz "lacuna" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “lacuna” é “agujero” — use 'agujero' quando 'lacuna' se refere a uma falta grave ou um défice significativo, especialmente em contextos financeiros ou fiscais..
agujero
ah-goo-HEH-roh/a.ɣuˈxe.ɾo/

Exemplos
Las nuevas cuentas muestran un agujero fiscal de tres millones de dólares.
As novas contas mostram um déficit fiscal de três milhões de dólares.
Intentamos tapar el agujero de conocimiento con cursos intensivos.
Tentamos preencher a lacuna de conhecimento com cursos intensivos.
Uso Figurado
Assim como em português onde podemos ter um 'buraco' no orçamento, 'agujero' é usado figurativamente para significar um problema financeiro grave ou uma quantia significativa que falta.
espacio
/es-PA-syo//esˈpa.sjo/

Exemplos
No hay espacio en el coche para más maletas.
Não há espaço/lugar no carro para mais malas.
Necesitamos más espacio para la mesa nueva.
Precisamos de mais espaço para a mesa nova.
Por favor, haz un poco de espacio para que pueda sentarme.
Por favor, abra um pouco de espaço para eu poder sentar.
Sempre Masculino
Embora termine em 'o', é bom lembrar que 'espacio' é sempre masculino em espanhol. Portanto, você sempre dirá 'el espacio' (o espaço) ou 'un espacio' (um espaço). Isso é igual ao português, onde 'espaço' também é masculino.
'Space' vs. 'Room' (Quarto de Hotel)
Erro: “Quiero reservar un espacio en el hotel.”
Correção: Quiero reservar una habitación en el hotel. Use 'habitación' ou 'cuarto' para um cômodo em um edifício como um hotel ou casa. 'Espacio' refere-se a uma área aberta geral ou capacidade.
hoyo
OH-yoh/ˈo.ʝo/

Exemplos
La empresa está en un hoyo financiero muy profundo.
A empresa está em um buraco financeiro muito profundo (déficit).
Intentamos salir del hoyo después de la crisis.
Tentamos sair do beco sem saída/buraco depois da crise.
Uso Figurado
Este significado usa 'hoyo' metaforicamente, comparando uma situação ruim, especialmente uma relacionada a dinheiro, a estar fisicamente preso em um poço profundo. Assim como em português usamos 'estar no buraco' financeiramente.
vacío
Exemplos
Sintió un gran vacío en su vida después de mudarse.
Ele sentiu um grande vazio em sua vida depois de se mudar.
vano
/VAH-noh//ˈba.no/

Exemplos
El arquitecto diseñó un gran vano para la puerta principal.
O arquiteto projetou um grande vão para a porta principal.
Los vanos de las ventanas permitían la entrada de luz.
Los vanos de las ventanas permitían la entrada de luz.
Sempre Masculino
Quando 'vano' é usado como substantivo significando 'abertura' ou 'vão', é sempre masculino ('el vano'), independentemente do gênero do objeto ao qual se refere (como 'la ventana' ou 'la puerta').
Confusão entre 'agujero', 'hoyo' e 'espacio'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



