Como se diz "lacuna" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “lacuna” é “agujero” — use 'agujero' quando se referir a uma falta grave ou um buraco literal ou figurado em algo, como em finanças ou em um plano.
agujero
ah-goo-HEH-roha.ɣuˈxe.ɾo

Exemplos
El presupuesto tiene un agujero de varios millones de euros.
O orçamento tem uma lacuna de vários milhões de euros.
Las nuevas cuentas muestran un agujero fiscal de tres millones de dólares.
As novas contas mostram um déficit fiscal de três milhões de dólares.
Intentamos tapar el agujero de conocimiento con cursos intensivos.
Tentamos preencher a lacuna de conhecimento com cursos intensivos.
Uso Figurado
Assim como em português onde podemos ter um 'buraco' no orçamento, 'agujero' é usado figurativamente para significar um problema financeiro grave ou uma quantia significativa que falta.
vacío
Exemplos
Después de su partida, quedó un gran vacío en mi vida.
Depois da partida dele, ficou uma grande lacuna na minha vida.
intervalo
een-ter-BA-lointeɾˈbalo

Exemplos
Hubo un intervalo de cinco minutos entre el primer y el segundo acto.
Houve um intervalo de cinco minutos entre o primeiro e o segundo ato.
Hubo un intervalo de diez minutos entre las dos películas.
Houve um intervalo de dez minutos entre os dois filmes.
Las luces parpadean a intervalos de cinco segundos.
As luzes piscam em intervalos de cinco segundos.
El intervalo de temperatura hoy será de 15 a 20 grados.
A faixa de temperatura hoje será de 15 a 20 graus.
Usando 'a intervalos'
Use esta expressão para dizer que algo acontece 'de tempos em tempos' ou com um ritmo específico, como 'a intervalos regulares' (em intervalos regulares).
Ajuda de memória de gênero
É um substantivo masculino terminado em -o. Pense em 'un intervalo' como 'um período', que também é masculino (um período).
Intervalo vs. Descanso
Erro: “Usar 'intervalo' para uma pausa para o café no trabalho.”
Correção: Use 'descanso' ou 'pausa' para uma pausa no trabalho; 'intervalo' refere-se mais à medição do espaço entre eventos.
brecha
BREH-chahˈbɾet͡ʃa

Exemplos
Existe una brecha digital entre las zonas urbanas y rurales.
Existe uma lacuna digital entre as zonas urbanas e rurais.
La brecha salarial entre hombres y mujeres sigue siendo un problema.
A lacuna salarial entre homens e mulheres continua a ser um problema.
Es difícil entenderse por la brecha generacional.
É difícil entenderem-se devido à lacuna geracional.
Debemos reducir la brecha digital en las zonas rurales.
Devemos reduzir a lacuna digital nas áreas rurais.
Lacunas Abstratas
Ao falar de diferenças sociais, 'brecha' implica uma distância difícil de transpor, semelhante a um cânion físico.
Usar 'Gap' diretamente
Erro: “Dizer 'el gap salarial'.”
Correção: Use sempre 'la brecha salarial'. Embora 'gap' seja compreendido em contextos empresariais, não é espanhol correto.
déficit
Exemplos
El país enfrenta un déficit presupuestario considerable este año.
O país enfrenta um déficit orçamental considerável este ano.
laguna
lah-GOO-nahlaˈɡuna

Exemplos
Tengo una laguna mental sobre lo que sucedió después.
Tenho uma lacuna mental sobre o que aconteceu depois.
Tengo una laguna mental y no recuerdo su nombre.
Tenho uma falha de memória e não me lembro do nome dele.
El abogado encontró una laguna legal en el contrato.
O advogado encontrou uma brecha legal no contrato.
Hay lagunas importantes en su educación.
Existem lacunas significativas em sua educação.
Uso Abstrato
Embora seja a mesma palavra que o corpo d'água, ela funciona abstratamente para mostrar que uma informação está 'faltando' como um buraco em uma superfície.
Uso no Plural
Usar o plural 'lagunas' geralmente implica uma falta geral de preparação ou conhecimento em um assunto.
Não apenas para água
Erro: “Pensar que 'laguna' se refere apenas à natureza.”
Correção: Lembre-se que se alguém diz que tem uma 'laguna', provavelmente esqueceu algo, e não que possui um lago!
hoyo
OH-yohˈo.ʝo

Exemplos
La empresa está en un hoyo financiero del que le cuesta salir.
A empresa está em um buraco financeiro do qual lhe custa sair.
La empresa está en un hoyo financiero muy profundo.
A empresa está em um buraco financeiro muito profundo (déficit).
Intentamos salir del hoyo después de la crisis.
Tentamos sair do beco sem saída/buraco depois da crise.
Uso Figurado
Este significado usa 'hoyo' metaforicamente, comparando uma situação ruim, especialmente uma relacionada a dinheiro, a estar fisicamente preso em um poço profundo. Assim como em português usamos 'estar no buraco' financeiramente.
espacio
es-PA-syoesˈpa.sjo

Exemplos
No queda espacio en el armario para más ropa.
Não resta espaço no armário para mais roupa.
No hay espacio en el coche para más maletas.
Não há espaço/lugar no carro para mais malas.
Necesitamos más espacio para la mesa nueva.
Precisamos de mais espaço para a mesa nova.
Por favor, haz un poco de espacio para que pueda sentarme.
Por favor, abra um pouco de espaço para eu poder sentar.
Sempre Masculino
Embora termine em 'o', é bom lembrar que 'espacio' é sempre masculino em espanhol. Portanto, você sempre dirá 'el espacio' (o espaço) ou 'un espacio' (um espaço). Isso é igual ao português, onde 'espaço' também é masculino.
'Space' vs. 'Room' (Quarto de Hotel)
Erro: “Quiero reservar un espacio en el hotel.”
Correção: Quiero reservar una habitación en el hotel. Use 'habitación' ou 'cuarto' para um cômodo em um edifício como um hotel ou casa. 'Espacio' refere-se a uma área aberta geral ou capacidade.
vano
VAH-nohˈba.no

Exemplos
El arquitecto diseñó un gran vano para la entrada principal.
O arquiteto projetou um grande vão para a entrada principal.
El arquitecto diseñó un gran vano para la puerta principal.
El arquitecto diseñó un gran vano para la puerta principal.
Los vanos de las ventanas permitían la entrada de luz.
Los vanos de las ventanas permitían la entrada de luz.
Sempre Masculino
Quando 'vano' é usado como substantivo significando 'abertura' ou 'vão', é sempre masculino ('el vano'), independentemente do gênero do objeto ao qual se refere (como 'la ventana' ou 'la puerta').
Agujero vs. Vacío
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






