Inklingo

Como se diz "lacuna" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paralacunaé agujerouse 'agujero' quando se referir a uma falta grave ou um buraco literal ou figurado em algo, como em finanças ou em um plano.

agujero🔊B1

Use 'agujero' quando se referir a uma falta grave ou um buraco literal ou figurado em algo, como em finanças ou em um plano.

Saiba mais →
vacíoB1

Utilize 'vacío' para expressar uma sensação de falta, ausência ou espaço vazio, especialmente em um sentido emocional ou existencial.

Saiba mais →
intervalo🔊B1

Use 'intervalo' para indicar um período de tempo entre dois eventos, atividades ou partes de algo, similar a uma pausa ou interrupção.

Saiba mais →
brecha🔊B2

Empregue 'brecha' para descrever uma disparidade, diferença ou divisão, particularmente em contextos sociais, econômicos ou geracionais.

Saiba mais →
déficitB2

Use 'déficit' especificamente para indicar uma falta ou insuficiência em termos financeiros, comerciais ou de recursos.

Saiba mais →
laguna🔊B2

Utilize 'laguna' quando se referir a uma falha de memória, uma omissão ou uma parte que falta em um texto, história ou conhecimento.

Saiba mais →
hoyo🔊B2

Prefira 'hoyo' para descrever uma situação muito difícil ou um buraco financeiro profundo e problemático.

Saiba mais →
espacio🔊A1

Use 'espacio' para referir-se a um lugar físico disponível, área livre ou vago, sem a conotação de falta ou problema.

Saiba mais →
vano🔊C1

Empregue 'vano' em arquitetura para descrever uma abertura grande e vazia em uma estrutura, como uma porta ou janela ampla.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

agujero

ah-goo-HEH-roha.ɣuˈxe.ɾo

nounB1geral
Use 'agujero' quando se referir a uma falta grave ou um buraco literal ou figurado em algo, como em finanças ou em um plano.
Um cofrinho de cerâmica vermelho em pé vazio, com uma rachadura visível em seu lado da qual algumas moedas caíram no chão.

Exemplos

El presupuesto tiene un agujero de varios millones de euros.

O orçamento tem uma lacuna de vários milhões de euros.

Las nuevas cuentas muestran un agujero fiscal de tres millones de dólares.

As novas contas mostram um déficit fiscal de três milhões de dólares.

Intentamos tapar el agujero de conocimiento con cursos intensivos.

Tentamos preencher a lacuna de conhecimento com cursos intensivos.

Uso Figurado

Assim como em português onde podemos ter um 'buraco' no orçamento, 'agujero' é usado figurativamente para significar um problema financeiro grave ou uma quantia significativa que falta.

vacío

nounB1geral
Utilize 'vacío' para expressar uma sensação de falta, ausência ou espaço vazio, especialmente em um sentido emocional ou existencial.

Exemplos

Después de su partida, quedó un gran vacío en mi vida.

Depois da partida dele, ficou uma grande lacuna na minha vida.

intervalo

een-ter-BA-lointeɾˈbalo

nounB1geral
Use 'intervalo' para indicar um período de tempo entre dois eventos, atividades ou partes de algo, similar a uma pausa ou interrupção.
Uma fileira de três casas de pássaros coloridas com espaços vazios entre cada uma.

Exemplos

Hubo un intervalo de cinco minutos entre el primer y el segundo acto.

Houve um intervalo de cinco minutos entre o primeiro e o segundo ato.

Hubo un intervalo de diez minutos entre las dos películas.

Houve um intervalo de dez minutos entre os dois filmes.

Las luces parpadean a intervalos de cinco segundos.

As luzes piscam em intervalos de cinco segundos.

El intervalo de temperatura hoy será de 15 a 20 grados.

A faixa de temperatura hoje será de 15 a 20 graus.

Usando 'a intervalos'

Use esta expressão para dizer que algo acontece 'de tempos em tempos' ou com um ritmo específico, como 'a intervalos regulares' (em intervalos regulares).

Ajuda de memória de gênero

É um substantivo masculino terminado em -o. Pense em 'un intervalo' como 'um período', que também é masculino (um período).

Intervalo vs. Descanso

Erro:Usar 'intervalo' para uma pausa para o café no trabalho.

Correção: Use 'descanso' ou 'pausa' para uma pausa no trabalho; 'intervalo' refere-se mais à medição do espaço entre eventos.

brecha

BREH-chahˈbɾet͡ʃa

nounB2geral
Empregue 'brecha' para descrever uma disparidade, diferença ou divisão, particularmente em contextos sociais, econômicos ou geracionais.
Dois penhascos separados por um vasto cânion com uma pessoa em cada lado.

Exemplos

Existe una brecha digital entre las zonas urbanas y rurales.

Existe uma lacuna digital entre as zonas urbanas e rurais.

La brecha salarial entre hombres y mujeres sigue siendo un problema.

A lacuna salarial entre homens e mulheres continua a ser um problema.

Es difícil entenderse por la brecha generacional.

É difícil entenderem-se devido à lacuna geracional.

Debemos reducir la brecha digital en las zonas rurales.

Devemos reduzir a lacuna digital nas áreas rurais.

Lacunas Abstratas

Ao falar de diferenças sociais, 'brecha' implica uma distância difícil de transpor, semelhante a um cânion físico.

Usar 'Gap' diretamente

Erro:Dizer 'el gap salarial'.

Correção: Use sempre 'la brecha salarial'. Embora 'gap' seja compreendido em contextos empresariais, não é espanhol correto.

déficit

nounB2geral
Use 'déficit' especificamente para indicar uma falta ou insuficiência em termos financeiros, comerciais ou de recursos.

Exemplos

El país enfrenta un déficit presupuestario considerable este año.

O país enfrenta um déficit orçamental considerável este ano.

laguna

lah-GOO-nahlaˈɡuna

nounB2geral
Utilize 'laguna' quando se referir a uma falha de memória, uma omissão ou uma parte que falta em um texto, história ou conhecimento.
Uma ponte de madeira colorida com uma seção clara faltando no centro, mostrando uma lacuna.

Exemplos

Tengo una laguna mental sobre lo que sucedió después.

Tenho uma lacuna mental sobre o que aconteceu depois.

Tengo una laguna mental y no recuerdo su nombre.

Tenho uma falha de memória e não me lembro do nome dele.

El abogado encontró una laguna legal en el contrato.

O advogado encontrou uma brecha legal no contrato.

Hay lagunas importantes en su educación.

Existem lacunas significativas em sua educação.

Uso Abstrato

Embora seja a mesma palavra que o corpo d'água, ela funciona abstratamente para mostrar que uma informação está 'faltando' como um buraco em uma superfície.

Uso no Plural

Usar o plural 'lagunas' geralmente implica uma falta geral de preparação ou conhecimento em um assunto.

Não apenas para água

Erro:Pensar que 'laguna' se refere apenas à natureza.

Correção: Lembre-se que se alguém diz que tem uma 'laguna', provavelmente esqueceu algo, e não que possui um lago!

hoyo

OH-yohˈo.ʝo

nounB2geral
Prefira 'hoyo' para descrever uma situação muito difícil ou um buraco financeiro profundo e problemático.
Uma carteira pequena e vazia virada, com uma única moeda rolando para longe, simbolizando falta de dinheiro.

Exemplos

La empresa está en un hoyo financiero del que le cuesta salir.

A empresa está em um buraco financeiro do qual lhe custa sair.

La empresa está en un hoyo financiero muy profundo.

A empresa está em um buraco financeiro muito profundo (déficit).

Intentamos salir del hoyo después de la crisis.

Tentamos sair do beco sem saída/buraco depois da crise.

Uso Figurado

Este significado usa 'hoyo' metaforicamente, comparando uma situação ruim, especialmente uma relacionada a dinheiro, a estar fisicamente preso em um poço profundo. Assim como em português usamos 'estar no buraco' financeiramente.

espacio

es-PA-syoesˈpa.sjo

nounA1geral
Use 'espacio' para referir-se a um lugar físico disponível, área livre ou vago, sem a conotação de falta ou problema.
O porta-malas pequeno de um carro lotado de malas coloridas, com uma mala azul extra no chão ao lado do carro, mostrando que não há mais espaço.

Exemplos

No queda espacio en el armario para más ropa.

Não resta espaço no armário para mais roupa.

No hay espacio en el coche para más maletas.

Não há espaço/lugar no carro para mais malas.

Necesitamos más espacio para la mesa nueva.

Precisamos de mais espaço para a mesa nova.

Por favor, haz un poco de espacio para que pueda sentarme.

Por favor, abra um pouco de espaço para eu poder sentar.

Sempre Masculino

Embora termine em 'o', é bom lembrar que 'espacio' é sempre masculino em espanhol. Portanto, você sempre dirá 'el espacio' (o espaço) ou 'un espacio' (um espaço). Isso é igual ao português, onde 'espaço' também é masculino.

'Space' vs. 'Room' (Quarto de Hotel)

Erro:Quiero reservar un espacio en el hotel.

Correção: Quiero reservar una habitación en el hotel. Use 'habitación' ou 'cuarto' para um cômodo em um edifício como um hotel ou casa. 'Espacio' refere-se a uma área aberta geral ou capacidade.

vano

VAH-nohˈba.no

nounC1técnico
Empregue 'vano' em arquitetura para descrever uma abertura grande e vazia em uma estrutura, como uma porta ou janela ampla.
Uma parede de tijolos vermelhos grossa contendo uma moldura de madeira simples e vazia que funciona como uma abertura, revelando um céu azul brilhante além.

Exemplos

El arquitecto diseñó un gran vano para la entrada principal.

O arquiteto projetou um grande vão para a entrada principal.

El arquitecto diseñó un gran vano para la puerta principal.

El arquitecto diseñó un gran vano para la puerta principal.

Los vanos de las ventanas permitían la entrada de luz.

Los vanos de las ventanas permitían la entrada de luz.

Sempre Masculino

Quando 'vano' é usado como substantivo significando 'abertura' ou 'vão', é sempre masculino ('el vano'), independentemente do gênero do objeto ao qual se refere (como 'la ventana' ou 'la puerta').

Agujero vs. Vacío

A confusão mais comum é entre 'agujero' e 'vacío'. Lembre-se que 'agujero' geralmente implica uma falta concreta, um problema a ser preenchido (como financeiro), enquanto 'vacío' descreve mais uma sensação de ausência ou espaço vazio, muitas vezes emocional.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.