Como se diz "falta" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “falta” é “falta” — use 'falta' quando se referir à ausência de algo de forma geral ou específica, como a falta de chuva ou de atenção.
falta
fahl-tahˈfalta

Exemplos
La falta de lluvia es un problema para los agricultores.
A falta de chuva é um problema para os agricultores.
Tengo una falta en la clase de historia de hoy.
Tenho uma falta na aula de história de hoje.
Cometer una falta en el examen te puede costar caro.
Cometer um erro no exame pode custar caro.
Expressando 'Falta de...'
Para dizer 'a lack of something', você quase sempre usa a estrutura 'la falta de' seguida pela coisa que está faltando. Por exemplo, 'la falta de dinero' (a falta de dinheiro).
Esquecer o 'de'
Erro: “Tengo falta tiempo.”
Correção: Tengo falta de tiempo. Lembre-se de incluir 'de' para conectar 'falta' àquilo que está faltando.
ausencia
ow-SEN-see-ahau̯ˈsen.sja

Exemplos
La ausencia de interés en el tema fue evidente en la sala.
A falta de interesse no tema foi evidente na sala.
Necesitamos actuar ante la ausencia de una ley clara.
Precisamos agir dada a falta de uma lei clara.
El médico relacionó los síntomas con la ausencia de ciertas vitaminas.
O médico relacionou os sintomas à deficiência de certas vitaminas.
Contexto Formal
Neste sentido abstrato, 'ausencia' é frequentemente usada em relatórios oficiais, escrita académica ou ao discutir assuntos sérios como questões legais ou descobertas científicas. É o mesmo que em português.
escasez
es-ka-SETHeskaˈθeθ

Exemplos
Hay una grave escasez de agua en la región.
Há uma grave escassez de água na região.
La escasez de mano de obra afectó a la construcción.
A escassez de mão de obra afetou a indústria da construção.
En tiempos de escasez, debemos ahorrar dinero.
Em tempos de escassez, devemos economizar dinheiro.
Sempre Feminino
Palavras terminadas em '-ez' que descrevem uma qualidade ou estado são quase sempre femininas. Use sempre 'a escassez' ou 'uma escassez'.
Conectando com 'de'
Para especificar o que está faltando, use sempre a palavra 'de' seguida do substantivo, como 'escassez de tempo'.
Erro de Gênero
Erro: “o escassez”
Correção: a escassez. Mesmo não terminando em 'a', é uma palavra feminina.
Confusão na Ortografia
Erro: “escaces”
Correção: escasez. Cuidado com o 'z' no final; ele só muda para 'c' se você tornar a palavra plural (escaseces).
agujero
ah-goo-HEH-roha.ɣuˈxe.ɾo

Exemplos
Las nuevas cuentas muestran un agujero fiscal de tres millones de dólares.
As novas contas mostram um déficit fiscal de três milhões de dólares.
Intentamos tapar el agujero de conocimiento con cursos intensivos.
Tentamos preencher a lacuna de conhecimento com cursos intensivos.
Uso Figurado
Assim como em português onde podemos ter um 'buraco' no orçamento, 'agujero' é usado figurativamente para significar um problema financeiro grave ou uma quantia significativa que falta.
carencia
kah-REHN-syahkaˈɾenθja

Exemplos
Muchos niños en el mundo sufren de una carencia de hierro.
Muitas crianças no mundo sofrem de uma deficiência de ferro.
La falta de inversión provocó una carencia de recursos en la escuela.
A falta de investimento causou uma escassez de recursos na escola.
El seguro tiene un periodo de carencia de seis meses para cirugías.
O seguro tem um período de carência de seis meses para cirurgias.
Uso de 'de' para descrever a falta
Assim como em português dizemos 'falta DE', em espanhol você sempre segue 'carencia' com a palavra 'de' para identificar o que está faltando.
Abstrato vs. Concreto
Enquanto 'falta' é usada para qualquer coisa (como perder um ônibus ou faltar açúcar), 'carencia' é geralmente reservada para coisas mais sérias ou estruturais como saúde, dinheiro ou emoções. Em português, usamos 'falta' para a maioria desses casos também, mas 'deficiência' é comum em contextos médicos.
Usar 'carencia' para coisas pequenas
Erro: “Tengo una carencia de sal para la sopa.”
Correção: Tengo una falta de sal / No tengo sal para la sopa.
déficit
Exemplos
El país tiene un gran déficit comercial este año.
O país tem um grande défice comercial este ano.
defecto
de-FEK-tohdeˈfektο

Exemplos
La configuración por defecto es la más segura.
A configuração padrão é a mais segura.
El programa elige esa opción por defecto.
O programa escolhe essa opção por padrão.
A expressão 'por defecto'
Esta expressão fixa funciona como um advérbio para descrever como algo acontece automaticamente se nenhuma outra escolha for feita. É muito semelhante ao uso de 'por padrão' em português.
A diferença entre 'falta', 'escasez' e 'carencia'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





