Inklingo

Como se diz "falta" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parafaltaé faltause 'falta' quando se referir à ausência de algo de forma geral ou específica, como a falta de chuva ou de atenção.

falta🔊A2

Use 'falta' quando se referir à ausência de algo de forma geral ou específica, como a falta de chuva ou de atenção.

Saiba mais →
ausencia🔊B1

Utilize 'ausencia' para indicar a falta de presença física de alguém ou de algo que deveria estar presente.

Saiba mais →
escasez🔊B1

Escolha 'escasez' quando quiser enfatizar a insuficiência de algo que é necessário ou desejado, indicando uma quantidade limitada.

Saiba mais →
agujero🔊B1

Use 'agujero' especificamente para se referir a um 'défice' financeiro ou fiscal, um buraco nas contas.

Saiba mais →
carencia🔊B2

Opte por 'carencia' para descrever uma falta mais profunda e generalizada de algo essencial, especialmente em termos de nutrição ou necessidades básicas.

Saiba mais →
déficitB2

Utilize 'déficit' para indicar uma insuficiência numa balança, como a comercial ou orçamental, ou uma falta geral de algo necessário.

Saiba mais →
defecto🔊B2

Use 'defecto' para se referir a uma falha, imperfeição ou algo que não funciona como deveria, como uma configuração padrão incorreta.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

falta

fahl-tahˈfalta

nounA2general
Use 'falta' quando se referir à ausência de algo de forma geral ou específica, como a falta de chuva ou de atenção.
Uma cesta de madeira grande, majoritariamente vazia, pousada no chão, contendo apenas uma maçã vermelha brilhante, simbolizando falta ou escassez.

Exemplos

La falta de lluvia es un problema para los agricultores.

A falta de chuva é um problema para os agricultores.

Tengo una falta en la clase de historia de hoy.

Tenho uma falta na aula de história de hoje.

Cometer una falta en el examen te puede costar caro.

Cometer um erro no exame pode custar caro.

Expressando 'Falta de...'

Para dizer 'a lack of something', você quase sempre usa a estrutura 'la falta de' seguida pela coisa que está faltando. Por exemplo, 'la falta de dinero' (a falta de dinheiro).

Esquecer o 'de'

Erro:Tengo falta tiempo.

Correção: Tengo falta de tiempo. Lembre-se de incluir 'de' para conectar 'falta' àquilo que está faltando.

ausencia

ow-SEN-see-ahau̯ˈsen.sja

nounB1general
Utilize 'ausencia' para indicar a falta de presença física de alguém ou de algo que deveria estar presente.
Uma grande cesta de madeira rústica pousada sobre uma mesa simples, contendo apenas uma pequena maçã vermelha, significando uma falta ou escassez.

Exemplos

La ausencia de interés en el tema fue evidente en la sala.

A falta de interesse no tema foi evidente na sala.

Necesitamos actuar ante la ausencia de una ley clara.

Precisamos agir dada a falta de uma lei clara.

El médico relacionó los síntomas con la ausencia de ciertas vitaminas.

O médico relacionou os sintomas à deficiência de certas vitaminas.

Contexto Formal

Neste sentido abstrato, 'ausencia' é frequentemente usada em relatórios oficiais, escrita académica ou ao discutir assuntos sérios como questões legais ou descobertas científicas. É o mesmo que em português.

escasez

es-ka-SETHeskaˈθeθ

nounB1general
Escolha 'escasez' quando quiser enfatizar a insuficiência de algo que é necessário ou desejado, indicando uma quantidade limitada.
Uma única gota de água caindo em solo seco e rachado no deserto.

Exemplos

Hay una grave escasez de agua en la región.

Há uma grave escassez de água na região.

La escasez de mano de obra afectó a la construcción.

A escassez de mão de obra afetou a indústria da construção.

En tiempos de escasez, debemos ahorrar dinero.

Em tempos de escassez, devemos economizar dinheiro.

Sempre Feminino

Palavras terminadas em '-ez' que descrevem uma qualidade ou estado são quase sempre femininas. Use sempre 'a escassez' ou 'uma escassez'.

Conectando com 'de'

Para especificar o que está faltando, use sempre a palavra 'de' seguida do substantivo, como 'escassez de tempo'.

Erro de Gênero

Erro:o escassez

Correção: a escassez. Mesmo não terminando em 'a', é uma palavra feminina.

Confusão na Ortografia

Erro:escaces

Correção: escasez. Cuidado com o 'z' no final; ele só muda para 'c' se você tornar a palavra plural (escaseces).

agujero

ah-goo-HEH-roha.ɣuˈxe.ɾo

nounB1financial
Use 'agujero' especificamente para se referir a um 'défice' financeiro ou fiscal, um buraco nas contas.
Um cofrinho de cerâmica vermelho em pé vazio, com uma rachadura visível em seu lado da qual algumas moedas caíram no chão.

Exemplos

Las nuevas cuentas muestran un agujero fiscal de tres millones de dólares.

As novas contas mostram um déficit fiscal de três milhões de dólares.

Intentamos tapar el agujero de conocimiento con cursos intensivos.

Tentamos preencher a lacuna de conhecimento com cursos intensivos.

Uso Figurado

Assim como em português onde podemos ter um 'buraco' no orçamento, 'agujero' é usado figurativamente para significar um problema financeiro grave ou uma quantia significativa que falta.

carencia

kah-REHN-syahkaˈɾenθja

nounB2general
Opte por 'carencia' para descrever uma falta mais profunda e generalizada de algo essencial, especialmente em termos de nutrição ou necessidades básicas.
Um desenho simples de uma tigela de água vazia e seca em um chão de madeira rachado.

Exemplos

Muchos niños en el mundo sufren de una carencia de hierro.

Muitas crianças no mundo sofrem de uma deficiência de ferro.

La falta de inversión provocó una carencia de recursos en la escuela.

A falta de investimento causou uma escassez de recursos na escola.

El seguro tiene un periodo de carencia de seis meses para cirugías.

O seguro tem um período de carência de seis meses para cirurgias.

Uso de 'de' para descrever a falta

Assim como em português dizemos 'falta DE', em espanhol você sempre segue 'carencia' com a palavra 'de' para identificar o que está faltando.

Abstrato vs. Concreto

Enquanto 'falta' é usada para qualquer coisa (como perder um ônibus ou faltar açúcar), 'carencia' é geralmente reservada para coisas mais sérias ou estruturais como saúde, dinheiro ou emoções. Em português, usamos 'falta' para a maioria desses casos também, mas 'deficiência' é comum em contextos médicos.

Usar 'carencia' para coisas pequenas

Erro:Tengo una carencia de sal para la sopa.

Correção: Tengo una falta de sal / No tengo sal para la sopa.

déficit

nounB2financial
Utilize 'déficit' para indicar uma insuficiência numa balança, como a comercial ou orçamental, ou uma falta geral de algo necessário.

Exemplos

El país tiene un gran déficit comercial este año.

O país tem um grande défice comercial este ano.

defecto

de-FEK-tohdeˈfektο

nounB2general
Use 'defecto' para se referir a uma falha, imperfeição ou algo que não funciona como deveria, como uma configuração padrão incorreta.
Uma cadeira de madeira simples pintada de azul, representando uma escolha padrão.

Exemplos

La configuración por defecto es la más segura.

A configuração padrão é a mais segura.

El programa elige esa opción por defecto.

O programa escolhe essa opção por padrão.

A expressão 'por defecto'

Esta expressão fixa funciona como um advérbio para descrever como algo acontece automaticamente se nenhuma outra escolha for feita. É muito semelhante ao uso de 'por padrão' em português.

A diferença entre 'falta', 'escasez' e 'carencia'

A maior confusão surge entre 'falta', 'escasez' e 'carencia'. 'Falta' é a tradução mais geral para ausência. 'Escasez' foca na quantidade limitada de algo necessário, enquanto 'carencia' aponta para uma falta mais profunda e essencial, muitas vezes relacionada a necessidades básicas.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.