Como se diz "culpa" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “culpa” é “culpa” — use 'culpa' quando se referir à responsabilidade por algo ter acontecido, a ideia de que algo é 'culpa' de alguém ou de alguma coisa..
culpa
/kool-pah//'kulpa/

Exemplos
No fue mi culpa, el vaso se cayó.
Não foi minha culpa, o copo caiu.
El conductor tuvo la culpa del accidente.
O motorista teve a culpa do acidente.
Ella siente mucha culpa por lo que dijo.
Ela sente muito remorso pelo que disse.
Usando 'Tener la culpa'
Para dizer que alguém tem a culpa, usa-se o verbo 'tener' (ter). Pense nisso como 'ter a culpa': 'Yo tengo la culpa' significa 'A culpa é minha'.
'Por culpa de' para Razões Negativas
Use a expressão 'por culpa de' para explicar a razão negativa de algo. É o oposto de 'gracias a' (graças a), que só é usado para razões positivas.
Usar 'Ser' em vez de 'Tener'
Erro: “Uma confusão comum é dizer 'Es mi culpa'. Embora seja ouvido, é muito mais padrão dizer 'Tengo la culpa'.”
Correção: Tente sempre usar 'tener la culpa' para dizer que alguém é culpado. Por exemplo, 'Él tiene la culpa' (A culpa é dele).
Confundir 'por culpa de' e 'gracias a'
Erro: “Usar 'gracias a' para algo negativo, como 'Gracias a la lluvia, llegué tarde'.”
Correção: Use 'por culpa de' para resultados negativos: 'Por culpa de la lluvia, llegué tarde.' (Por causa da chuva, cheguei atrasado). Reserve 'gracias a' para coisas positivas: 'Gracias a tu ayuda, terminé.' (Graças à sua ajuda, terminei).
acusa
/ah-KOO-sah//aˈkusa/

Exemplos
Ella me acusa de haber roto el plato.
Ela me acusa de ter quebrado o prato.
El fiscal acusa al sospechoso de robo.
O promotor acusa o suspeito de roubo.
¡Acusa a los culpables sin miedo!
Acuse os culpados sem medo!
Uso de 'de' com 'acusa'
Quando você quiser dizer do que alguém está sendo acusado, use sempre a palavra 'de' depois do verbo. Por exemplo: 'Él me acusa DE mentir' (Ele me acusa DE mentir). Em português, usamos 'de' ou 'por' dependendo do contexto, mas em espanhol, 'de' é a preposição padrão aqui.
O 'a' Pessoal
Se você estiver acusando uma pessoa específica, lembre-se de colocar 'a' antes do nome dela: 'Ella acusa A Juan'. Isso é semelhante ao uso do 'a' pessoal em português antes de um objeto direto que seja pessoa.
Usar 'por' em vez de 'de'
Erro: “Él me acusa por el error.”
Correção: Él me acusa del (de + el) error. Use 'de' para indicar a acusação ou a falta. Em português, 'por' seria mais comum para a causa, mas em espanhol, use 'de'.
defecto
/de-FEK-toh//deˈfektο/

Exemplos
Esta camisa tiene un pequeño defecto en la manga.
Esta camisa tem um pequeno defeito na manga.
Nadie es perfecto, todos tenemos nuestros defectos.
Ninguém é perfeito; todos nós temos nossos defeitos.
El coche tiene un defecto de fábrica.
O carro tem um defeito de fábrica.
Gênero de 'defecto'
Esta palavra é masculina. Mesmo ao falar sobre um defeito em uma mulher ou em um objeto feminino, você sempre usa 'el defecto' ou 'un defecto'. Em português, 'defeito' também é masculino, o que facilita a memorização.
Culpa vs. Defecto
Erro: “Usar 'defecto' para significar 'de quem é a culpa?'”
Correção: Use 'culpa' para responsabilidade. 'Defecto' é apenas para falhas ou erros físicos. Em português, usamos 'culpa' para responsabilidade ('De quem é a culpa?'), assim como em espanhol.
culpabilidad
/kool-pah-bee-lee-DAHD//kulpabiliˈðad/

Exemplos
Siento una gran culpabilidad por haberle mentido a mi mejor amigo.
Sinto um grande sentimento de culpa por ter mentido para meu melhor amigo.
El abogado intentó demostrar la falta de culpabilidad de su cliente.
O advogado tentou provar a falta de culpa de seu cliente.
Es difícil vivir con ese sentimiento de culpabilidad constante.
É difícil viver com esse sentimento constante de culpa.
Sempre Feminino
Palavras terminadas em '-dad' são quase sempre femininas. Você deve sempre usar 'la' ou 'una' com esta palavra, assim como em português ('a culpa').
Conceito Abstrato
Esta palavra se refere a um estado ou sentimento. Ao falar sobre a 'falha' de um erro específico, as pessoas geralmente preferem a palavra mais curta 'culpa', que é muito mais comum no dia a dia, assim como em português.
Culpa vs. Culpabilidade
Erro: “Dizer 'Es mi culpabilidad' para um erro pequeno.”
Correção: Diga 'Es mi culpa'. Use 'culpabilidad' para o estado psicológico ou o status legal formal.
Culpa vs. Culpabilidad
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



