Como se diz "bronca" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “bronca” é “bronca” — use "bronca" para se referir a uma repreensão verbal comum, geralmente de menor intensidade, como uma "chamada de atenção" ou uma "pulga atrás da orelha".
bronca
BRON-kahˈbɾoŋka

Exemplos
Mi jefe me echó una bronca por llegar tarde.
Meu chefe deu-me uma bronca por chegar atrasado.
Hubo una bronca tremenda en la calle anoche.
Houve uma discussão enorme na rua ontem à noite.
No busques bronca con él, que hoy está de mal humor.
Não procures uma discussão com ele; ele está de mau humor hoje.
Usando 'Echar'
Para dizer que alguém está a 'dar uma bronca', o espanhol usa o verbo 'echar' (lançar). Pense nisso como 'lançar uma bronca' em alguém. Em português, usamos 'dar' ou 'meter' uma bronca.
Uso no Singular
Embora possa haver 'una bronca' (uma discussão), as pessoas muitas vezes usam-na no singular, mesmo que muitas pessoas estejam envolvidas. Em português, é comum usar o plural 'discussões' ou 'brigas' se várias pessoas estiverem envolvidas.
Não usar 'dar' para bronca
Erro: “Mi madre me dio una bronca.”
Correção: Mi madre me echó una bronca. (Use 'echar' quando a ação é direcionada a uma pessoa como repreensão). Em português, diríamos 'Minha mãe deu-me uma bronca', mas em espanhol, a construção é diferente.
sermón
Exemplos
Mi padre me echó un sermón por llegar tarde a casa.
Meu pai me deu uma bronca por chegar tarde em casa.
reproche
reh-PRO-chehreˈpɾotʃe

Exemplos
No acepto tu reproche.
Eu não aceito a sua crítica.
Ella aceptó el error sin ningún reproche.
Ela aceitou o erro sem nenhuma repreensão.
Sus palabras eran un reproche constante por mi falta de tiempo.
As palavras dele foram uma crítica constante à minha falta de tempo.
Gênero da Palavra
Esta palavra é masculina. Embora muitas palavras terminadas em 'e' possam ser confusas, use sempre 'el' ou 'un' com 'reproche'.
Combinação com Verbos
Em espanhol, você não costuma apenas 'repreender' como uma ação verbal única na fala comum; em vez disso, você 'faz uma repreensão' usando a palavra 'hacer'.
Usando o gênero errado
Erro: “La reproche me dolió.”
Correção: El reproche me dolió. (Reproche é sempre masculino.)
jabón
Exemplos
Le dieron un buen jabón por no entregar el informe a tiempo.
Deram-lhe uma boa bronca por não entregar o relatório a tempo.
peluca
peh-LOO-kahpeˈluka

Exemplos
Mi jefe me echó una peluca por llegar tarde.
Meu chefe me deu uma bronca por chegar atrasado.
Verbos para Repreender
Neste sentido, a palavra é quase sempre usada com o verbo 'echar' (jogar/dar). Em português, usamos 'dar' (dar uma bronca).
A confusão entre "bronca" e "sermón"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


