Como se diz "áspero" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “áspero” é “rudo” — use 'rudo' para descrever maneiras rudes, uma textura grosseira que não é excessivamente abrasiva, ou uma aparência pouco polida.
rudo
ROO-dohˈru.ðo

Exemplos
Su lenguaje era muy rudo y ofendió a varios invitados.
A linguagem dele era muito grosseira e ofendeu vários convidados.
La tela de la chaqueta se siente ruda y pica.
O tecido da jaqueta parece áspero e pinica.
El trato que recibió fue rudo e injusto.
O tratamento que ele recebeu foi rude e injusto.
Concordância
Como 'rudo' é um adjetivo, ele deve mudar sua terminação para concordar com o substantivo que descreve: 'ruda' (feminino singular), 'rudos' (masculino plural), 'rudas' (feminino plural). Em português, usamos 'rudo/ruda/rudos/rudas' de forma muito semelhante.
Rudo vs. Grosero
Erro: “Usar 'rudo' quando você estritamente quer dizer 'mal-educado' ou 'desrespeitoso' em um ambiente social.”
Correção: Embora 'rudo' funcione, 'grosero' é frequentemente a melhor escolha para descrever alguém que é simplesmente rude ou mal-educado em um contexto social. 'Rudo' muitas vezes implica uma falta de refinamento ou aspereza física, o que é um conceito que também existe em português (ex: 'um jeito rústico').
áspero
Exemplos
La lija es muy áspera para este mueble.
A lixa é muito áspera para este móvel.
bruto
broo-tohˈbɾuto

Exemplos
No seas tan bruto, vas a romper el juguete.
Não seja tão bruto, você vai quebrar o brinquedo.
¡Qué bruto soy! Olvidé las llaves adentro.
Que burro eu sou! Esqueci as chaves dentro.
Mudança de Gênero
Lembre-se de mudar a terminação para 'bruta' se estiver descrevendo uma mulher ou um objeto feminino. Isso é semelhante ao português (ex: 'o bruto' vs 'a bruta').
Bruto vs. Grosero
Erro: “Usar 'bruto' para significar 'rude' em um sentido de má educação.”
Correção: Use 'bruto' para alguém que é grosseiro ou desajeitado fisicamente; use 'grosero' se a pessoa estiver sendo mal-educada ou ofensiva com palavras (o que em português seria 'grosseiro' ou 'mal-educado').
agrio
ah-gree-ohˈa.ɣɾjo

Exemplos
Desde que perdió su trabajo, tiene un carácter muy agrio.
Desde que perdeu o emprego, ele tem uma personalidade muito amarga.
Me dio una respuesta agria cuando le pedí ayuda.
Ela me deu uma resposta áspera quando pedi ajuda.
Uso Metafórico
Assim como em português, palavras para sabor são usadas para descrever personalidades. Uma pessoa 'azeda' é alguém que é antipático ou mal-humorado.
Não usar para 'triste'
Erro: “Estoy agrio porque mi gato murió.”
Correção: Estoy triste porque mi gato murió.
grosero
groh-SEH-rohɡɾoˈse.ɾo

Exemplos
El pintor usó un pincel de cerdas muy groseras.
O pintor usou um pincel com cerdas muito grossas.
Necesitamos sal grosera para sazonar la carne.
Precisamos de sal grosso para temperar a carne.
Descrição Física
Neste sentido, 'grosero' descreve a qualidade física ou textura de um objeto, como areia, tecido ou sal. Em português, 'grosseiro' ou 'grosso' são os equivalentes mais comuns para textura.
bronca
BRON-kahˈbɾoŋka

Exemplos
Hablaba con una voz bronca y profunda.
Ele falou com uma voz áspera e profunda.
La superficie era bronca al tacto.
A superfície era rude ao toque.
Escuché una risa bronca al final del pasillo.
Ouvi uma risada rouca no fim do corredor.
Concordância do Adjetivo
Como esta é a forma feminina de 'bronco', deve concordar com a palavra que descreve (como 'la voz'). Em português, o adjetivo também concorda em género e número: 'voz rouca', 'som áspero'.
Confundir com o Substantivo
Erro: “Tengo una voz de bronca.”
Correção: Tengo una voz bronca. (Não use 'de' aqui; 'bronca' é o adjetivo que descreve a voz). Em português, diríamos 'Tenho uma voz rouca', sem o 'de'.
A confusão mais comum entre 'rudo', 'áspero' e 'grosero'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




