Inklingo

Como se diz "cru" em espanhol

Portuguese → espanhol

bruto

/broo-toh//ˈbɾuto/

adjetivoB1geral
Use 'bruto' quando 'cru' se referir a um valor total, não descontado, como em salários ou impostos.
Uma grande caixa de madeira transbordando, cheia até o topo com maçãs vermelhas brilhantes.

Exemplos

Mi salario bruto es de dos mil euros.

Meu salário bruto é de dois mil euros.

La empresa exporta diamantes en bruto.

A empresa exporta diamantes brutos (não lapidados).

Posicionamento

Em finanças, 'bruto' quase sempre vem depois da palavra que descreve, como 'salario bruto'. Isso é idêntico ao português ('salário bruto' vs 'salário líquido').

Bruto como Nojento

Erro:Usar 'bruto' para significar 'nojento' ou 'repugnante'.

Correção: Em espanhol, 'bruto' é para matemática ou totais. Se algo é nojento, use 'asco' ou 'asqueroso' (o equivalente a 'nojento' em português).

verde

/BEHR-deh//ˈbeɾðe/

adjetivoB1geral
Utilize 'verde' quando 'cru' descrever alimentos que não estão maduros ou cozidos, indicando que não estão prontos para consumo.
Uma pequena banana verde clara e firme ainda presa à planta, indicando que está verde.

Exemplos

No puedes comer esas fresas; todavía están muy verdes.

Você não pode comer esses morangos; eles ainda estão muito verdes.

Es un empleado nuevo y todavía está un poco verde en el puesto.

Ele é um funcionário novo e ainda está um pouco verde/inexperiente no cargo.

grosero

groh-SEH-roh/ɡɾoˈse.ɾo/

adjetivoB2geral
Empregue 'grosero' quando 'cru' se referir a algo áspero, rústico ou de textura grosseira, como em materiais ou superfícies.
Uma ilustração em close-up de uma mão sentindo a textura áspera e grossa de um tecido de estopa.

Exemplos

El pintor usó un pincel de cerdas muy groseras.

O pintor usou um pincel com cerdas muito grossas.

Necesitamos sal grosera para sazonar la carne.

Precisamos de sal grosso para temperar a carne.

Descrição Física

Neste sentido, 'grosero' descreve a qualidade física ou textura de um objeto, como areia, tecido ou sal. Em português, 'grosseiro' ou 'grosso' são os equivalentes mais comuns para textura.

Confusão entre 'verde' e 'grosero'

A confusão mais comum surge entre 'verde' e 'grosero'. Lembre-se que 'verde' aplica-se a alimentos não cozidos ou imaturos, enquanto 'grosero' descreve textura ou qualidade rústica, não comestível.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.