Como se diz "grosseiro" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “grosseiro” é “grosero” — use 'grosero' para descrever algo que é de má qualidade, áspero ao toque ou de textura não refinada, como em 'cerdas groseras'. Não se aplica a comportamento ou modo de falar.
grosero
groh-SEH-rohɡɾoˈse.ɾo

Exemplos
El pintor usó un pincel de cerdas muy groseras.
O pintor usou um pincel com cerdas muito grossas.
Necesitamos sal grosera para sazonar la carne.
Precisamos de sal grosso para temperar a carne.
Descrição Física
Neste sentido, 'grosero' descreve a qualidade física ou textura de um objeto, como areia, tecido ou sal. Em português, 'grosseiro' ou 'grosso' são os equivalentes mais comuns para textura.
ordinario
or-dee-NAH-ryohoɾ.ði.ˈna.ɾjo

Exemplos
No seas ordinario, no hables con la boca llena.
Não seja grosseiro, não fale de boca cheia.
Ese chiste fue un poco ordinario para esta cena.
Essa piada foi um pouco vulgar para esta ocasião.
Se comportó de una manera muy ordinaria.
Ele se comportou de maneira muito rude/vulgar.
Usando 'Ser' vs 'Estar'
Em espanhol, 'ser ordinario' descreve a personalidade de alguém (ele é vulgar), enquanto 'estar ordinario' pode indicar um comportamento rude momentâneo (ele está agindo de forma rude agora). Em português, usamos 'ser' para ambos os casos ('ele é vulgar' ou 'ele está sendo vulgar').
A Armadilha do Falso Cognato
Erro: “Dizer 'Eres ordinario' para significar 'Você é uma pessoa comum'.”
Correção: Cuidado! Em espanhol, chamar uma pessoa de 'ordinario' geralmente significa que você a considera vulgar ou sem modos. Para dizer 'pessoa comum', use 'una persona común' ou 'una persona corriente'.
rudo
ROO-dohˈru.ðo

Exemplos
Su lenguaje era muy rudo y ofendió a varios invitados.
A linguagem dele era muito grosseira e ofendeu vários convidados.
La tela de la chaqueta se siente ruda y pica.
O tecido da jaqueta parece áspero e pinica.
El trato que recibió fue rudo e injusto.
O tratamento que ele recebeu foi rude e injusto.
Concordância
Como 'rudo' é um adjetivo, ele deve mudar sua terminação para concordar com o substantivo que descreve: 'ruda' (feminino singular), 'rudos' (masculino plural), 'rudas' (feminino plural). Em português, usamos 'rudo/ruda/rudos/rudas' de forma muito semelhante.
Rudo vs. Grosero
Erro: “Usar 'rudo' quando você estritamente quer dizer 'mal-educado' ou 'desrespeitoso' em um ambiente social.”
Correção: Embora 'rudo' funcione, 'grosero' é frequentemente a melhor escolha para descrever alguém que é simplesmente rude ou mal-educado em um contexto social. 'Rudo' muitas vezes implica uma falta de refinamento ou aspereza física, o que é um conceito que também existe em português (ex: 'um jeito rústico').
brusco
BROOS-kohˈbrusko

Exemplos
Perdona si fui un poco brusco por teléfono.
Desculpe se fui um pouco seco/grosseiro ao telefone.
Él tiene un carácter brusco, pero es un buen hombre.
Ele tem uma personalidade rude, mas é um bom homem.
Recibió una respuesta brusca y se sintió mal.
Ela recebeu uma resposta direta e ficou chateada.
Ser vs. Estar
Use 'ser brusco' para descrever a personalidade permanente de alguém. Use 'estar brusco' se alguém está apenas agindo de forma rude ou direta em um momento específico. Em português, usamos 'ser rude' para traços de personalidade e 'estar rude' para um comportamento temporário.
Brusco vs. Grotesco/Ofensivo
Erro: “Dizer 'brusco' quando alguém está sendo intencionalmente ofensivo.”
Correção: 'Brusco' implica ser direto ou curto, muitas vezes por estresse ou personalidade. 'Grosero' (em espanhol) é a palavra para alguém que é intencionalmente ofensivo ou usa linguagem inadequada. Em português, 'grosseiro' ou 'ofensivo' seriam mais apropriados para o segundo caso.
vulgar
bool-GARbulˈɣaɾ

Exemplos
El presentador hizo un comentario muy vulgar y tuvo que disculparse.
O apresentador fez um comentário muito vulgar e teve que se desculpar.
No me gustó la decoración; la encontré un poco vulgar.
Não gostei da decoração; achei um pouco de mau gosto.
Forma Adjetival
Como adjetivo, 'vulgar' permanece igual, independentemente de o substantivo ser masculino ou feminino (ex: 'un chiste vulgar' e 'una broma vulgar'). Apenas o final muda para o plural: 'vulgares'. Em português, o adjetivo concorda em gênero e número (ex: 'uma piada vulgar', 'piadas vulgares').
directo
dee-REK-tohdiˈɾekto

Exemplos
Mi jefe es muy directo y siempre dice la verdad, aunque duela.
Meu chefe é muito direto e sempre diz a verdade, mesmo que doa.
Prefiero que seas directa conmigo y me digas lo que piensas.
Prefiro que você seja franco comigo e me diga o que pensa.
ofensivo
oh-fayn-SEE-boho.fenˈsi.βo

Exemplos
Ese comentario fue muy ofensivo para mi familia.
Aquele comentário foi muito ofensivo para a minha família.
No quise decir nada ofensivo, lo siento.
Eu não quis dizer nada ofensivo, desculpa.
Ella evitó usar un lenguaje ofensivo durante la reunión.
Ela evitou usar linguagem insultuosa durante a reunião.
Concordância de Género
Esta palavra muda a sua terminação dependendo do género da palavra que descreve. Usa-se 'ofensivo' para palavras masculinas (el gesto ofensivo) e 'ofensiva' para palavras femininas (la palabra ofensiva). Em português, o adjetivo também concorda em género: 'um gesto ofensivo', 'uma palavra ofensiva'.
Posição da Palavra
Tal como a maioria dos adjetivos em espanhol, geralmente vem depois da pessoa ou coisa que está a descrever para adicionar detalhe. Em português, a posição do adjetivo pode variar, mas frequentemente também segue o substantivo: 'um comentário ofensivo'.
Sentir vs. Ser
Erro: “Estoy ofensivo.”
Correção: Diz 'Estoy ofendido' se és tu quem se sente magoado. 'Ofensivo' descreve a pessoa ou coisa que CAUSA a mágoa. Em português, a distinção é semelhante: 'Estou ofendido' (eu sinto-me magoado) vs. 'O comentário foi ofensivo' (o comentário causou a mágoa).
común
koh-MOONkoˈmun

Exemplos
La crítica rechazó su estilo por considerarlo demasiado común.
O crítico rejeitou seu estilo por considerá-lo muito grosseiro/simples.
Intentó evitar el uso de palabras comunes en su discurso.
Ele tentou evitar o uso de palavras vulgares em seu discurso.
verde
BEHR-dehˈbeɾðe

Exemplos
A mi jefe no le gusta que contemos chistes verdes en la oficina.
Meu chefe não gosta que contemos piadas impróprias/obscenas no escritório.
La película tenía diálogos un poco verdes para un público infantil.
O filme tinha diálogos um pouco grosseiros para um público infantil.
áspero
AHS-peh-rohˈaspeɾo

Exemplos
La lija es muy áspera para este mueble.
A lixa é muito áspera para este móvel.
Sus manos estaban ásperas por el frío.
As mãos dele estavam ásperas por causa do frio.
La tela de este saco es un poco áspera.
O tecido deste saco é um pouco grosseiro.
Concordância do adjetivo
Em português, este adjetivo muda a terminação para concordar com o substantivo: 'um papel áspero' (masculino) vs. 'uma pedra áspera' (feminino).
Posição do adjetivo
Em espanhol, este adjetivo geralmente vem depois do substantivo que descreve, como em 'una pared áspera' (uma parede áspera).
Áspero vs. Duro
Erro: “Usar 'duro' para significar áspero.”
Correção: Use 'áspero' para textura. 'Duro' significa que algo é firme e não dobra, mas 'áspero' significa que não é liso ao toque.
Confusão entre 'grosero' e 'ordinario'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.









